International Alert se dedica a promover la paz sostenible en países afectados por conflictos violentos. | UN | تعمل منظمة الإشعار الدولية على إرساء السلام المستدام في البلدان المتأثرة بالصراعات العنيفة. |
Tailandia estima que ese órgano debe desempeñar un papel mayor para garantizar la paz sostenible en el mundo. | UN | وتتوخى تايلند اضطلاع تلك الهيئة بدور أكبر في كفالة السلام المستدام في كل أنحاء العالم. |
Ahora bien, la paz sostenible, la reconciliación, la reconstrucción y el desarrollo no se pueden cimentar bajo la impunidad. | UN | وبعد، فلن يكون بالمستطاع غرس بذور السلام المستدام والمصالحة وإعادة التعمير في ظل ظروف الإفلات من العقاب. |
Es necesario que la resolución 1325 (2000) del Consejo se incorpore a un marco de acción comunitaria preexistente; la paz sostenible no puede ser impuesta desde el exterior. | UN | ويتعين إدماج ذلك القرار في إطار الإجراءات المجتمعية القائمة فعلا؛ ولا يمكن فرض السلام الدائم من الخارج. |
El desarrollo sostenible traerá consigo la paz sostenible. | UN | والتنمية المستدامة ستحقق السلام المستدام. |
A nuestro parecer, ello hará que la paz sostenible, tan largamente esperada, reine en el Oriente Medio. | UN | وهذا في رأينا سيحقق السلام المستدام في الشرق الأوسط، الذي ما فتئنا ننتظره طويلا. |
Por consiguiente, cuando el objetivo es la paz sostenible, la cuestión no es si hay que concentrarse en la rendición de cuentas y la justicia sino en cómo y cuándo hacerlo. | UN | وبالتالي حين يكون الهدف هو تحقيق السلام المستدام لا يكون السؤال المطروح إن كان يتعين التركيز على المساءلة وإقامة العدالة وإنما متى وكيف يتعين القيام بذلك. |
Este año se han registrado importantes avances hacia el logro de la paz sostenible en el Sudán. | UN | لقد شهد هذا العام خطوات كبيرة نحو السلام المستدام في السودان. |
La comunidad internacional, bajo el liderazgo de las Naciones Unidas, debería respaldar esos esfuerzos para que podamos lograr la paz sostenible. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي، بقيادة الأمم المتحدة، أن يدعم تلك الجهود حتى نتمكن من تحقيق السلام المستدام. |
La Comisión desempeñará un papel esencial en la recuperación después del conflicto y en el afianzamiento de la paz sostenible. | UN | ويمكن للجنة أن تؤدي دورا أساسيا في مرحلة الإنعاش بعد انتهاء الصراع وفي تكريس السلام المستدام. |
Se está estudiando un Plan de Rehabilitación y Desarrollo, que se centrará en las cuestiones de la paz sostenible, la cohesión social y el desarrollo a largo plazo. | UN | ويجري النظر في خطة لإعادة التأهيل والتنمية ستركز على قضايا السلام المستدام والتماسك الاجتماعي والتنمية الطويلة الأجل. |
la paz sostenible sigue siendo un objetivo elusivo que seguirá estando fuera del alcance de la Organización hasta que no se aborden las causas profundas del problema. | UN | ولا يزال السلام المستدام هدفا يراوغنا، وسيبقى دائما بعيدا عن منال المنظمة ما دامت أسبابه الجذرية لم يتم التصدي لها. |
No obstante, esto no debe afectar nuestra convicción de que la paz sostenible y la prosperidad universal pueden garantizarse una vez que los principios primen sobre el poder. | UN | لكن لا ينبغي لهذا أن يهز إيماننا بأنه يمكن تأمين السلام المستدام والازدهار العالمي بإعطاء المبادئ أولوية على القوة. |
Las autoridades nacionales desempeñan un papel fundamental en la creación del entorno adecuado para la paz sostenible. | UN | والسلطات الوطنية تؤدي دورا حاسما في تهيئة الجو الملائم لإحلال السلام المستدام. |
La primera es que la seguridad, los derechos humanos y el desarrollo son condiciones interdependientes para la paz sostenible y se refuerzan mutuamente. | UN | يتمثل الأول في أن الأمن وحقوق الإنسان والتنمية شروط مترابطة وتعزز بعضها بعضا لتحقيق السلام المستدام. |
la paz sostenible sólo se puede lograr proporcionado al pueblo los medios para su sustento, lo que conducirá al desarrollo sostenible. | UN | ولا يمكن تحقيق السلام الدائم إلا بتزويد الشعوب بسبل كسب الرزق؛ فهذا سيفضي إلى التنمية المستدامة. |
la paz sostenible depende en gran medida de la participación de todos los grupos de población en las negociaciones de paz y los acuerdos institucionales resultantes de los Estados. | UN | ويعتمد السلام الدائم على مشاركة جميع الفئات السكانية في مفاوضات السلام وما ينتج عنها من ترتيبات مؤسسية للدولة. |
20 reuniones con oficiales de países vecinos para promover una consolidación de la paz sostenible en la parte oriental de la República Democrática del Congo | UN | عقد 20 اجتماعا مع مسؤولين من الدول المجاورة للمساعدة على توطيد السلام الدائم في الجزء الشرقي من البلاد جلسات |
Como saben los Miembros, Liberia es un país en transición de una situación de crisis continuadas a la paz sostenible. | UN | كما يعرف الأعضاء، ليبريا بلد يمر بمرحلة انتقالية تنقله من حالة أزمة مستمرة إلى حالة سلام مستدام. |
Contribuye a la paz sostenible, a la justicia y al progreso de la humanidad. | UN | وهو يسهم في بناء السلم المستدام والعدالة وتقدم الجنس البشري. |
la paz sostenible requiere algo más que simplemente un restablecimiento de la seguridad. | UN | والسلام المستدام يتطلب أكثر من مجرد استعادة الأمن. |
Componente 4: Dimensión humana de la paz sostenible | UN | العنصر 4: البعد الإنساني للسلام المستدام |
FOMENTO DE LA CAPACIDAD ECONÓMICA PARA la paz sostenible | UN | بناء القدرات الاقتصادية من أجل استدامة السلام |
De hecho, se precisarán tiempo, energía y recursos, así como buena voluntad y un compromiso con la paz sostenible. | UN | وفي الواقع، سيتطلب ذلك الوقت والطاقات والموارد، فضلا عن حسن النوايا والالتزام بالسلام المستدام. |
Además, en diversos proyectos se ha destacado claramente el vínculo directo con la paz sostenible y el desarrollo humano. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نجح عدد من المشاريع في إقامة صلة مباشرة بالسلم المستدام وتنمية الموارد البشرية. |