| En lo que respecta al Oriente Medio, Venezuela reitera su posición en este tema, la cual ha estado orientada por el logro de la paz y el respeto de los derechos de ambas partes. | UN | وبالنسبة إلى الشرق الأوسط، تؤكد فنزويلا مجدداً موقفها من هذه المسألة، الرامي إلى تحقيق السلام واحترام حقوق الطرفين. |
| :: El sentido común y los valores, especialmente la paz y el respeto de los derechos humanos; | UN | :: حسن التقدير والقيم، ولا سيما السلام واحترام حقوق الإنسان؛ |
| Podemos enfrentar los desafíos que tenemos por delante, inspirados por la visión de un mundo nuevo en el que la paz y el respeto de la dignidad humana sean la norma. | UN | وبإمكاننا أن نواجه التحديات التي تنتظرنا مستلهمين رؤية عالم جديد يسود فيه السلام واحترام الكرامة اﻹنسانية باعتبارها القاعدة المرعية. |
| Afirmó que su organización se dedicaba únicamente a la promoción de la paz y el respeto de los derechos humanos en Sri Lanka y otras regiones del mundo. | UN | وذكرت ان منظمتها مكرسة كليا لتعزيز السلم واحترام حقوق الإنسان في سري لانكا وسائر أنحاء العالم. |
| Acordaron prestar asistencia de común acuerdo con otros miembros de la comunidad internacional para el establecimiento de una fuerza civil como organización profesional encargada del mantenimiento de la paz y el respeto de los derechos humanos en ese país asolado por las luchas; | UN | واتفقوا على تقديم المساعدة، بتنسيق مع سائر أعضاء المجتمع الدولي، في تشكيل قوة مدنية تكون بمثابة منظمة فنية للمحافظة على السلم واحترام حقوق الانسان في ذلك البلد الذي مزقته المنازعات؛ |
| La comunidad internacional ha proclamado y establecido en instrumentos internacionales, sobre todo en el marco de las Naciones Unidas, un conjunto de valores fundamentales, como la paz y el respeto de los derechos humanos. | UN | وقد أعلن المجتمع الدولي، من خلال منظمة الأمم المتحدة خاصة، وعزز في الصكوك الدولية مجمل القيم الأساسية مثل السلام ومراعاة حقوق الإنسان. |
| En efecto, como hemos señalado anteriormente, la AFDL tenía por objetivo liberar al pueblo congolés y restablecer la paz y el respeto de los derechos humanos en el país y en toda la región de los Grandes Lagos. | UN | والواقع أن اﻷمر على نحو ما أعلنا بعلو صوتنا، أن التحالف كان هدفه تحرير شعب الكونغو، واسترجاع السلام واحترام حقوق اﻹنسان في البلد وفي منطقة البحيرات الكبرى بأسرها. |
| Si bien hemos creado instituciones y mecanismos internacionales para combatir el subdesarrollo y promover la paz y el respeto de los derechos humanos, no hemos hecho lo suficiente en lo que respecta al medio ambiente. | UN | ورغم أننا أنشأنا مؤسسات وآليات دولية لمكافحة التخلف الإنمائي ولتعزيز السلام واحترام حقوق الإنسان، لكننا لم نقم بما فيه الكفاية بشأن البيئة. |
| No puedo concluir sin antes reafirmar que el desarrollo sigue siendo fundamental y debe ser una prioridad si queremos alcanzar la paz y el respeto de los derechos humanos, pues están interrelacionados. | UN | ولا يمكنني أن أختم كلمتي بدون إعادة التأكيد على أن التنمية ستبقى محورية، وأنها ويجب أن تأتي أولاً، إذا أريد تحقيق السلام واحترام حقوق الإنسان، المترابطين في ما بينهما. |
| Como consecuencia de la Segunda Guerra Mundial, la comunidad internacional, actuando principalmente a través de las Naciones Unidas, proclamó y estableció en instrumentos internacionales un compendio de valores fundamentales, como la paz y el respeto de los derechos humanos. | UN | وبعد انتهاء الحرب العالمية الثانية وضع المجتمع الدولي، بالتصرف من خلال الأمم المتحدة بالدرجة الأولى، مجموعة من القيم والمعايير الأساسية من بينها السلام واحترام حقوق الإنسان، وأصدرها في إعلانات وأقرها في صكوك دولية. |
| Por ello resulta apropiado que en las palabras de introducción de la Carta se resalte el vínculo directo que existe entre la paz y el respeto de los derechos humanos fundamentales. | UN | ومن ثم، فإنه من الملائم أن تكرس السطور الاستهلالية للميثاق عينها الصلة المباشرة بين السلام واحترام حقوق الإنسان الأساسية. |
| Es más, la paz y el respeto de los derechos humanos, junto con el derecho al imperio de la ley y a la igualdad entre los géneros, en particular estaban vinculados entre sí y se reforzaban unos a otros. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن السلام واحترام حقوق الإنسان إلى جانب الحق في سيادة القانون والمساواة بين الجنسين هي، في جملة أمور أخرى، دعامات مترابطة يعزز بعضها بعضاً. |
| La comunidad internacional, actuando principalmente por intermedio de las Naciones Unidas, ha proclamado y establecido en instrumentos internacionales un compendio de valores fundamentales, como la paz y el respeto de los derechos humanos. | UN | وقد أعلن المجتمع الدولي وحدد في الصكوك الدولية، متصرفا بشكل رئيسي من خلال الأمم المتحدة، مجموعة من القيم الأساسية، مثل السلام واحترام حقوق الإنسان. |
| Su delegación comparte el criterio de que existen vinculaciones entre la paz y el respeto de los derechos humanos; sin embargo, la falta de paz no puede justificar que no se respeten los derechos humanos. | UN | ويشارك وفده الرأي القائل بأن هناك صلات بين السلام واحترام حقوق الإنسان؛ إلا أن غياب السلام لا يمكن أن يبرر عدم احترام حقوق الإنسان. |
| Su delegación comparte la perspectiva de que la paz y el respeto de los derechos humanos están vinculados, si bien la ausencia de paz no puede justificar que no se respeten los derechos humanos. | UN | ويشارك وفده في الرأي القائل إن هناك صلاتٍ بين السلام واحترام حقوق الإنسان. غير أن غياب السلام لا يمكن أن يبرر القعود عن احترام حقوق الإنسان. |
| Considerando que la paz es una aspiración de la humanidad, los participantes en la consulta reconocieron el vínculo esencial entre la paz y el respeto de los derechos humanos y un compromiso moral y ético para con la paz como principio general para promover la causa de una cultura de paz. | UN | وأقرت هذه المشاورة بأن السلام يمثل أمل الجنس البشري، كما اعترفت بالرابطة الوثيقة التي تربط بين السلام واحترام حقوق الإنسان والالتزام المعنوي والأخلاقي بالسلام باعتبار أن ذلك يمثل المبدأ العام اللازم لتعزيز قضية ثقافة السلام. |
| Demuestra también que las Naciones Unidas y la comunidad internacional tienen la responsabilidad común -- como se estipula en la Carta -- de trabajar en pro de la paz y el respeto de los derechos humanos. | UN | كما أنه يظهر أن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي يتحملان مسؤولية مشتركة - كما هو وارد في الميثاق - في العمل من أجل السلام واحترام حقوق الإنسان. |
| Para Angola, que se ha adherido a los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 y al primer Protocolo de 1977 y que ha propuesto que se aplique el segundo Protocolo de 1977, la paz y el respeto de los derechos humanos son prioridades de su política tanto interna como exterior. | UN | وفيما يتعلق بأنغولا، التي انضمت إلى اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩ وبروتوكول عام ١٩٧٧، واقترحت تنفيذ البروتوكول الثاني لعام ١٩٧٧، يشكل السلم واحترام حقوق اﻹنسان أولويتين في سياستها الداخلية والخارجية. |
| Esta concepción establece una relación entre el mantenimiento de la paz y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, y crea un vínculo entre la cooperación en los campos de la economía y el medio ambiente, por una parte, y las relaciones pacíficas entre los Estados, por la otra. | UN | وإن أسلوب المؤتمر في مواجهة هــذه التحديات يقوم على أساس مفهوم شامل لﻷمن يقيم علاقة بين صيانة السلم واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. ويقيم صلة بين التعاون فــي مجالـــي البيئـــة والاقتصاد من جهة والعلاقات السلمية فيما بين الدول من جهة أخرى. |
| Los gobiernos de la Comunidad del Caribe están comprometidos a desempeñar la parte que les corresponde en esta fase vital del proceso y con este fin han convenido en suministrar asistencia en concierto con otros miembros de la comunidad internacional para el desarrollo de una fuerza civil como organización profesional para el mantenimiento de la paz y el respeto de los derechos humanos en Haití. | UN | إن حكومات الاتحاد الكاريبي ملتزمة بالاضطلاع بدورها في هذه المرحلة الحيوية من العملية، ووافقت، من أجل هذا الغرض، على تقديم المساعدة بالتنسيق مع اﻷعضاء اﻵخرين في المجتمع الدولي، بغية تطوير قوة مدنية، بوصفها منظمة فنية، تقوم بالحفاظ على السلم واحترام حقوق اﻹنسان في هايتي. |
| 19. Subraya que la Misión es instrumento clave para promover la consolidación de la paz y el respeto de los derechos humanos, así como para verificar que se respete el calendario revisado para el cumplimiento de los compromisos pendientes en virtud de los acuerdos de paz; | UN | 19 - تؤكد أن للبعثة دورا رئيسيا تؤديه في النهوض بتوطيد السلام ومراعاة حقوق الإنسان وفي التحقق من الامتثال للجدول الزمني المنقح لتنفيذ ما لم ينفذ بعد من الالتزامات المنصوص عليها في اتفاقات السلام؛ |
| 22. Subraya que la Misión es instrumento clave para promover la consolidación de la paz y el respeto de los derechos humanos, así como para verificar que se respete el calendario revisado para el cumplimiento de los compromisos pendientes en virtud de los acuerdos de paz; | UN | 22 - تؤكد أن للبعثة دورا رئيسيا تؤديه في النهوض بتوطيد السلام ومراعاة حقوق الإنسان وفي التحقق من الامتثال للجدول الزمني المنقح لتنفيذ ما لم ينفذ بعد من الالتزامات المنصوص عليها في اتفاقات السلام؛ |