La carta adjunta anunciaba el establecimiento del Grupo de tareas sobre la mujer en el mantenimiento de la paz y en situaciones de conflicto. | UN | ولقد جاء في الرسالة المرافقة للتقرير أنه قد شُكلت فرقة العمل المعنية بالمرأة في مجال حفظ السلام وفي حالات الصراع. |
Se han producido excesivas demoras en las adquisiciones para funciones de mantenimiento de la paz y en la Oficina de Asuntos Jurídicos, por lo que se están realizando esfuerzos para simplificar todos los procedimientos, contratar personal de jornada completa y evitar onerosos retrasos. | UN | وهناك تأخير مغالى فيه في عملية المشتريات لحفظ السلام وفي مكتب الشؤون القانونية. |
El Gobierno de Malta está decidido a ser activo en la búsqueda de la paz y, en este contexto, estamos dispuestos a reforzar la confianza necesaria para actuar en pro de los intereses de todas nuestras sociedades. | UN | وحكومة مالطة مصممة على أن تعمل بنشاط في السعي إلى تحقيق السلام. وفي هذا الصدد فإننا مصممون على تعزيز الثقة اللازمة للتصرف على نحو يخدم على أكمل وجه مصالح جميع مجتمعاتنا. |
Las partes coinciden en que la sociedad guatemalteca continúe teniendo un papel esencial en la consecución de la paz y en el proceso de reconciliación. | UN | والطرفان متفقان على أنه ما زال للمجتمع الغواتيمالي دور أساسي في تحقيق السلم وفي عملية المصالحة. |
La conferencia centró esencialmente su atención en la función crucial que desempeña la mujer en la consolidación de la paz y en las situaciones de conflicto armado, en que las mujeres y las niñas constituyen la mayor parte de las víctimas. | UN | وركز المؤتمر الاهتمام بصفة رئيسية على ما للمرأة من دور حيوي في بناء السلام وعلى حالات الصراع المسلح، التي تشكل النساء والفتيات أغلبية ضحاياها. |
La mayor parte de las fuerzas de la misión de la Unión Africana en Burundi ya han sido desplegadas. Esa misión es una inversión en la paz y en el futuro. | UN | وقد نشرت بالفعل معظم القوات التابعة لبعثة للاتحاد الأفريقي في بوروندي وتمثل تلك البعثة استثمارا في السلام وفي المستقبل. |
La mujer debe participar en el proceso de consolidación de la paz y en la rehabilitación de sus comunidades y de sus medios de subsistencia y acceder a servicios básicos garantizados. | UN | وينبغي إشراك المرأة في بناء السلام وفي إعادة تأهيل مجتمعاتها وحياتها ووصولها إلى الخدمات الأساسية المؤكدة. |
A juicio de la OSSI, el entorno de control en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la paz y en el Departamento de Gestión no ha sido adecuado. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن البيئة الرقابية في إدارة عمليات حفظ السلام وفي إدارة الشؤون الإدارية ليست كافية. |
En la actualidad hay más de 60 asesores de protección de menores en siete misiones de mantenimiento de la paz y en una misión política. | UN | ويوجد حالياً أكثر من 60 مستشاراً في شؤون حماية الطفل في سبع بعثات لحفظ السلام وفي إحدى البعثات السياسية. |
El sistema de niveles de seguridad se ha aplicado en todas las misiones sobre el terreno del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la paz y en la Sede. | UN | نُفذ نظام المستويات الأمنية في جميع البعثات الميدانية التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام وفي المقر. |
La delegación del Yemen apoya los esfuerzos en pro de la paz del Secretario General y las asociaciones bilaterales por colaborar e intercambiar información con los países que participan en operaciones de mantenimiento de la paz y en cuyos territorios se realizan las operaciones. | UN | وقال إن وفده يؤيد جهود اﻷمين العام لصنع السلام ويؤيد جهود اﻷفرقة الثنائية للتعاون وتبادل المعلومات مع البلدان المشاركة في عمليات حفظ السلام وفي إقليم الدولة الذي تنفذ فيه هذه العمليات. |
También se determinarán en el estudio los medios de aumentar la función que desempeña la mujer en el logro de la paz y en la solución de conflictos a nivel nacional, regional e internacional. | UN | كذلك ستحدد الدراسة الطرق واﻷساليب للنهوض بدور المرأة في صنع السلام وفي تسوية المنازعات على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية. |
En Burundi, 1.300 maestros y directores de escuela fueron formados en el programa " Edifiquemos la paz " y en Sierra Leona se enviaron por vía aérea cajas con material escolar básico para su distribución a 7.000 niños desplazados de escuela primaria. | UN | وفي بوروندي، تم تدريب ٣٠٠ ١ معلما ومدير مدرسة على المنهج الدراسي " دعنا نبني السلام " وفي سيراليون، تم نقل مجموعات " المدرسة في علبة " لتوزيعها على ٠٠٠ ٧ من أطفال المدارس الابتدائية النازحين. |
Expresa su reconocimiento a los esfuerzos de la Secretaría destinados a lograr una representación equitativa de hombres y mujeres en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la paz y en sus estructuras sobre el terreno, así como los esfuerzos del propio Departamento por lograr ese objetivo. | UN | وأضاف أنها ممتنة بصفة خاصة للجهود التي تبذلها الأمانة العامة بغرض تحقيق التوازن بين الجنسين في إدارة عمليات حفظ السلام وفي الميدان ولجهود الإدارة في هذا الشأن. |
El PNUD ha desempeñado un papel central en la movilización de recursos externos e internos en favor de la paz y en la coordinación de la asistencia prestada por las Naciones Unidas y la comunidad internacional a los procesos de paz. | UN | واضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور مركزي في حشد الموارد الخارجية والداخلية من أجل السلام وفي تنسيق المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة والمساعدة الدولية لعمليات السلام. |
La participación de las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz o de consolidación de la paz y en la prevención del resurgimiento de los conflictos ha sido y sigue siendo una prioridad fundamental de la Organización. | UN | لقد كانت مشاركة الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام أو بناء السلام وفي منع تكرار الصراع دائما وما زالت إحدى الأولويات الرئيسية للمنظمة. |
:: Los Estados Miembros deberán presentar una lista actualizada de candidatas cualificadas, tanto militares como civiles, para actuar en operaciones de apoyo a la paz y en cargos de alto nivel; | UN | :: على الدول الأعضاء أن تقدم قوائم مستكملة بالمرشحات المؤهلات، من عسكريات ومدنيات، للخدمة في عمليات دعم السلام وفي المناصب العليا؛ |
El Comité subraya la necesidad de la plena participación de las Naciones Unidas en el proceso de establecimiento de la paz y en el proceso de estructuración de la próxima Autoridad Nacional Palestina, así como en la prestación de una amplia asistencia al pueblo palestino en todas las esferas necesarias. | UN | وتؤكد اللجنة الحاجة الى أن تشارك اﻷمم المتحدة مشاركة كاملة في عملية السلم وفي عملية إقامة السلطة الوطنية الفلسطينية المقبلة وكذلك في توفير المساعدة الواسعة للشعب الفلسطيني في كافة المجالات المطلوبة. |
Asimismo, es de notar que esos retrasos pueden tener numerosas repercusiones negativas en las misiones de mantenimiento de la paz y en los servicios correspondientes del propio Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن من الجدير بالملاحظة أن هذه التأخيرات قد تنطوي على تأثيرات سلبية على بعثات حفظ السلام وعلى الخدمات ذات الصلة التي تقدمها إدارة حفظ السلام نفسها. |
Se trata, ante todo, de la divulgación en los países donde se efectúan operaciones de mantenimiento de la paz y en los Estados que aportan tropas. | UN | وينطبق ذلك بوجه خاص على البلدان التي تجري فيها عمليات حفظ السلم وعلى البلدان المساهمة بقوات. |
:: Promulgación de una política amplia de aguas para prestar orientación normativa sobre el desarrollo de recursos hídricos, su gestión y el control de calidad del abastecimiento de agua en todas las operaciones de mantenimiento de la paz y en la UNSOA | UN | :: إصدار سياسة شاملة للمياه لتقديم الإرشاد في مجال سياسات تطوير موارد المياه وإدارتها، ومراقبة جودة إمدادات المياه في جميع عمليات حفظ السلام ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
En consecuencia, la Comisión considera que se debería hacer un nuevo análisis sobre la mejor manera de utilizar a la Base Logística a fin de que preste servicios eficientes y económicos de tecnología de la información y las comunicaciones, así como otros servicios, a clientes en las misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y en la Sede. | UN | ومن ثم، ترى اللجنة أنه ينبغي إجراء تحليل إضافي للكيفية المثلى التي يمكن بها استخدام قاعدة اللوجستيات في تزويد عملاء حفظ السلام والعملاء في المقر بخدمات تتسم بالكفاءة وتنطوي على وفورات في مجال تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، وبغير ذلك من الخدمات. |
23. Autoriza también al Secretario General a contraer compromisos de gastos, para el período comprendido entre el 1° de julio de 2006 y el 31 de marzo de 2007, por un valor máximo de 2.486.900 dólares, para la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz y en relación con el apoyo a la Fuerza en la Sede; | UN | 23 - تأذن أيضا للأمين العام بالدخول في التزامات للفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 31 آذار/مارس 2007 بمبلغ إجمالي لا يتجاوز 900 486 2 دولار لحساب دعم عمليات حفظ السلام وفيما يتعلق بدعم القوة في المقر؛ |
Utilización de la Base Logística de las Naciones Unidas para prestar servicios eficientes y económicos de tecnología de la información y las comunicaciones, así como otros servicios, a clientes en las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y en la Sede | UN | استخدام قاعدة الأمم المتحدة للوجيستيات في توفير خدمات فعالة واقتصادية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وخدمات أخرى لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ومستعملي خدمات المقر |
Correspondía a las funciones de policía un papel central en la consolidación de la paz y en la tarea de poner término a la impunidad en el entorno posterior al conflicto. | UN | ولوظائف الشرطة دور حيوي في بناء السلام ووضع حد للإفلات من العقاب في بيئات ما بعد انتهاء النزاع. |
Participamos en una serie de misiones de mantenimiento de la paz y en el terreno. | UN | ولقد اشتركنا في عدد من بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم والبعثات الميدانية. |