Por otro lado, los conflictos latentes que están a la espera de resolución siguen poniendo en riesgo la paz y la estabilidad regionales en el Cáucaso meridional. | UN | ومن الناحية الأخرى، ما زالت الصراعات المجمدة انتظارا للتسوية تعرض للخطر السلام والاستقرار الإقليميين في جنوب القوقاز. |
Esas iniciativas contribuyen a la promoción de la paz y la estabilidad regionales y propician que la comunidad internacional siga investigando esa esfera. | UN | فتلك الجهود تسهم في تعزيز السلام والاستقرار الإقليميين وتؤدي بالمجتمع الدولي إلى مواصلة نظره في ذلك المجال. |
Israel ha reiterado su visión de promoción de la paz y la estabilidad regionales. | UN | وإسرائيل تؤكد مجدداً رؤيتها لتعزيز السلم والاستقرار الإقليميين. |
Se debe fortalecer el mandato de la Unión Africana de mantener la paz y la estabilidad regionales. | UN | وينبغي تعزيز ولاية الاتحاد الأفريقي للحفاظ على السلم والاستقرار الإقليميين. |
La nación iraní es amante de la paz y no ha escatimado esfuerzos a la hora de contribuir a la paz y la estabilidad regionales e internacionales, a las que el Irán puede adoptar sus capacidades y atribuciones. | UN | فإيران بلد محب للسلام لم يدخر جهدا للإسهام في إحلال السلام والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Rwanda se propone seguir desempeñando un papel positivo en la búsqueda de la paz y la estabilidad regionales. | UN | وتعتزم رواندا مواصلة الاضطلاع بدور إيجابي من أجل التوصل إلى إحلال السلام والاستقرار في المنطقة. |
Es indudable que esta disposición constituye una provocación que no puede promover la paz y la estabilidad regionales. | UN | ومن المؤكد أن هذا الحكم الاستفزازي ليس من شأنه أن يعزز السلام والاستقرار الإقليميين. |
El recurso ciego y excesivo a la fuerza, la matanza de civiles palestinos y la deshumanización de la población palestina son factores que no sólo amenazan a la paz y la estabilidad regionales, sino que socavan los fundamentos mismos del proceso de paz. | UN | فالاستخدام الأعمى والمفرط للقوة وقتل المدنيين الفلسطينيين واعتبار الشعب الفلسطيني من غير البشر هي عوامل لا تهدد السلام والاستقرار الإقليميين فقط، بل تقوض أيضاً أسس عملية السلام ذاتها. |
El hecho de que se haya incluido al Afganistán en esas deliberaciones inicia un nuevo capítulo de esperanza en el diálogo para el restablecimiento de la paz y la estabilidad regionales, socavado en los dos últimos decenios por guerras entre afganos e injerencia extranjera. | UN | ويفتح إشراك أفغانستان في هذه المناقشات فصلا جديدا متفائلا في الحوار الرامي إلى استعادة السلام والاستقرار الإقليميين اللذين طالما قوّضتهما الحروب الأفغانية والتدخلات الأجنبية على مدى العقدين الماضيين. |
a la paz y la estabilidad regionales e internacionales, así como al desarrollo económico, | UN | وإذ يساورنا بالغ القلق من التحدي الجسيم الذي يطرحه الإرهاب على السلام والاستقرار الإقليميين والدوليين والتنمية الاقتصادية، |
Los acontecimientos recientes en la región indican que algunos de los problemas y controversias en la zona se han ido intensificando, y esta situación puede tener serias consecuencias para la paz y la estabilidad regionales. | UN | وتشير التطورات الأخيرة في المنطقة إلى تفاقم بعض المشاكل والنزاعات في هذه البقعة، مما قد يؤثر تأثيرا خطيرا على السلام والاستقرار الإقليميين. |
La gran acumulación de armas convencionales, basada en transferencias incontroladas y comercialmente motivadas, constituye la ruina de la paz y la estabilidad regionales y mundiales. | UN | ذلك أن التراكم الحاد للأسلحة التقليدية، القائم على عمليات النقل المتعلقة والتي تقف وراءها دوافع تجارية، هي علة تقويض السلام والاستقرار الإقليميين والعالميين. |
Verdaderamente, me entristece que el representante de Bahrein aproveche esta oportunidad para hacer ciertas acusaciones falsas en relación con Israel, particularmente en un momento en el que nuestra región necesita tan desesperadamente una aportación más positiva a la paz y la estabilidad regionales. | UN | والواقع أنه مما يحزنني أن ممثل البحرين اختار هذه المناسبة للإعراب عن عدد من الاتهامات الباطلة فيما يتعلق بإسرائيل، وبخاصة في وقت تحتاج فيه منطقتنا حاجة ماسة إلى إسهام أكثر إيجابية في إرساء السلم والاستقرار الإقليميين. |
La plena aplicación del Protocolo de Lusaka es vital para la reintegración de Angola en la economía de África meridional y la promoción de la paz y la estabilidad regionales. | UN | إن التنفيذ الكامل لبروتوكول لوساكا للسلام حيوي لإعادة إدماج أنغولا في اقتصاد منطقة الجنوب الأفريقي وفي تعزيز السلم والاستقرار الإقليميين. |
La cooperación en materia de seguridad se centra en la lucha contra tres fuerzas, a saber, el terrorismo, el separatismo y el extremismo, con el fin de mantener la paz y la estabilidad regionales. | UN | ويركز التعاون الأمني للمنظمة على محاربة ثلاث قوى، هي الإرهاب والانفصالية والتطرف، من أجل صون السلم والاستقرار الإقليميين. |
Los esfuerzos internacionales vinculados con la no proliferación no deben desviarse del objetivo fundamental del mantenimiento y la promoción de la paz y la estabilidad regionales e internacionales. | UN | ولا يجوز لأية جهود دولية تتعلق بعدم الانتشار أن تحيد عن الهدف الأساسي المتمثل في حفظ وتعزيز السلم والاستقرار الإقليميين والدوليين. |
Este período de sesiones de la Comisión de Desarme debe aprovecharse para invertir al menos algunas de esas tendencias inquietantes, que erosionarán de manera importante la paz y la estabilidad regionales e internacionales a largo plazo. | UN | وينبغي أن تُستغل دورة هيئة نزع السلاح هذه، على الأقل، لتغيير هذه الاتجاهات المزعجة، التي ستضعف السلام والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي بصورة كبيرة في المدى الطويل. |
La estabilidad de Myanmar contribuye a la paz y la estabilidad regionales | UN | الاستقرار في ميانمار يسهم في السلام والاستقرار في المنطقة |
Indudablemente tales actos criminales y provocativos contra la población civil indefensa son ejecutados por las fuerzas que se oponen a la paz y la estabilidad regionales. | UN | ومما لا شك فيه أن هذه الأعمال الإجرامية والاستفزازية ضد السكان العزل المدنيين ترتكبها القوى المعارضة للسلام والاستقرار الإقليميين. |
También es vital para la paz y la estabilidad regionales. | UN | وهي أيضا مسألة حيوية بالنسبة للسلم والاستقرار الإقليميين. |
Incide en la paz y la estabilidad regionales e internacionales, así como en el desarrollo y el éxito del mecanismo internacional de no proliferación. | UN | وهي تؤثر على السلم والاستقرار الإقليمي والعالمي وكذلك على التنمية ونجاح آلية عدم الانتشار الدولي. |