El desarme es crucial para la consolidación de la paz y la seguridad mundiales. | UN | ويضطلع نزع السلاح بدور حاسم الأهمية في توطيد دعائم السلم والأمن العالميين. |
Conflictos diferentes, aunque cada vez más interrelacionados, en varios continentes siguieron teniendo graves consecuencias para la paz y la seguridad mundiales. | UN | فقد استمرت النزاعات المنفصلة ولكن المترابطة بشكل متزايد في قارات عدة تفرز آثاراً وخيمةً على السلم والأمن العالميين. |
En buena medida, la paz y la seguridad mundiales dependen de la estabilidad en los ámbitos regional y subregional. | UN | إلى حد كبير، يتوقف إحلال السلام والأمن العالميين على تحقيق الاستقرار على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
la paz y la seguridad mundiales dependen en gran medida de la estabilidad a nivel regional y subregional. | UN | إن السلام والأمن العالميين يتوقفان، إلى حد كبير، على الاستقرار على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
De hecho, reafirmó el principio de que el desarrollo y la justicia social son indispensables para lograr y mantener la paz y la seguridad mundiales. | UN | بل وأكــد ذلــك المؤتمـر مجــددا على مبدأ اﻷهمية الحيوية للتنميـة والعدالة الاجتماعية لصون السلم والأمن الدوليين. |
La delegación de Turquía considera que el derecho debe servir para defender la paz y la seguridad mundiales. | UN | ويرى الوفد التركي أن القانون ينبغي أن يستخدم للدفاع عن السلم والأمن في العالم. |
La búsqueda de la paz y la seguridad mundiales sigue siendo una responsabilidad fundamental de nuestra Organización. | UN | إن السعي من أجل السلم والأمن العالميين يبقى مسؤولية أساسية لمنظمتنا. |
El mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales sigue siendo el mayor desafío para nuestra Organización. | UN | ولا يزال تحقيق السلم والأمن العالميين أكبر التحديات التي تواجه منظمتنا. |
También contribuiría a la paz y la seguridad mundiales. | UN | كما أنه سيسهم في السلم والأمن العالميين. |
De hecho, la paz y la seguridad mundiales no podrán alcanzarse si no se resuelven esos conflictos que han sido fuente de tirantez y de devastación. | UN | والواقع أن السلم والأمن العالميين سيظلان عسيري المنال إذا لم تعالج هذه الصراعات، التي ظلت تمثل مصادر توتر وتدمير. |
No se puede garantizar la paz y la seguridad mundiales en un ambiente de constantes divergencias de opinión entre los principales Estados que poseen armas nucleares. | UN | إن السلم والأمن العالميين لا يمكن ضمانهما في بيئة يسودها اختلاف مستمر في الآراء بين الدول النووية الكبرى. |
Esta reunión reproduce fielmente el espíritu de la Cumbre del Milenio, en la que la comunidad internacional subrayó de la forma más vehemente los peligros que los conflictos sin resolver entrañan para la paz y la seguridad mundiales. | UN | وإن هذا الاجتماع يعبِّـر بصدق عن روح مؤتمر قمة الألفية للأمم المتحدة، الذي أكد فيه المجتمع الدولي بكل قوة على ما تمثله الصراعات التي تبقـى دون حل من مخاطر على السلم والأمن العالميين. |
Vivimos en una época difícil y peligrosa; los conflictos en las diferentes regiones amenazan la paz y la seguridad mundiales. | UN | إننا نعيش في زمن خطير تشوبه التحديات. فالصراعات القائمة في مناطق مختلفة تهدد السلام والأمن العالميين. |
Los conflictos y las tensiones en distintas partes del mundo constituyen una amenaza la paz y la seguridad mundiales. | UN | وتهدد الصراعات والتوترات في مختلف بقاع العالم السلام والأمن العالميين. |
Esas zonas, que contribuyen a consolidar la paz y la seguridad mundiales y regionales, son hoy más necesarias que nunca. | UN | وهذه المناطق، التي تعزز السلام والأمن العالميين والإقليميين، أصبحت ضرورية جداً في الوقت الراهن. |
Los problemas de la paz y la seguridad mundiales son motivo de igual preocupación tanto para los miembros del Consejo como para los no miembros. | UN | إن مشاكل السلم والأمن الدوليين تحظى باهتمام متكافئ بالنسبة للدول أعضاء المجلس والدول غير الأعضاء فيه. |
Por el contrario, han fortalecido nuestra decisión de buscar la paz y la seguridad mundiales y de promover una vida digna y próspera para todos. | UN | وعلى العكس من ذلك، عززت عزمنا على البحث عن السلم والأمن في العالم وعلى الترويج لحياة بكرامة وازدهار للجميع. |
En el estudio se analizan las condiciones para la paz y la seguridad mundiales a la luz de la creciente necesidad de dichas operaciones. | UN | والدراسة تحلل المتطلبات الناشئة للسلم واﻷمن العالميين في ضوء اشتداد الحاجة لهذه العمليات. |
Las Islas Salomón valoran los esfuerzos de la Comunidad Económica Europea por resolver los conflictos regionales en todo el mundo y acogen con satisfacción su compromiso con la paz y la seguridad mundiales. | UN | وتقدر جزر سليمان الجهود التي تبذلها المجموعات اﻷوروبية من أجل حـــــل الصراعـــات الاقليمية في العالم أجمع، وترحب بالتزامها بالسلم واﻷمن العالميين. |
El tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y su proliferación plantean una grave amenaza a la paz y la seguridad mundiales. | UN | إن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها يشكلان تهديدا خطيرا للسلام والأمن العالميين. |
Indudablemente, sus esfuerzos han contribuido a la promoción de la paz y la seguridad mundiales. | UN | ولا ريب في أنّ جهوده أسهمت في تعزيز السلام والأمن في العالم. |
Se destacó la contribución de esas zonas al afianzamiento de la paz y la seguridad mundiales y regionales, así como a la causa de la no proliferación nuclear mundial. | UN | وجرى التشديد على مساهمة هذه المناطق في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي، بما في ذلك سبب عدم الانتشار النووي على الصعيد العالمي. |
Quisiéramos felicitar también a los otros miembros de la Mesa. Esperamos que todas las delegaciones trabajarán en interés de la paz y la seguridad mundiales. | UN | كما أود أن أهنئ في نفس الوقت بقية أعضاء المكتب متمنيا للجميع السداد والتوفيق لصالح السلام والأمن الدوليين. |
Nacieron para la paz y la seguridad mundiales y para el desarrollo. | UN | وقد ولدت للقيام بمهمة العمل من أجل سلم العالم وأمنه ومن أجل التنمية. |
Estamos asimismo convencidos de que la paz y la seguridad mundiales dependen de la estabilidad en diferentes regiones del mundo. | UN | ونحن نعتقد أيضا أن إرساء السلام والأمن على الصعيد العالمي يتوقف على الاستقرار في مختلف مناطق العالم. |
En lo fundamental, debate sobre actos que perturben la paz y la seguridad mundiales o las pongan en peligro. | UN | فمجلس اﻷمن يناقش أساسا اﻷعمال التي تخل بالسلم واﻷمن الدوليين أو تعرضهما للخطر. |
La situación en la península de Corea sigue siendo una de las principales preocupaciones para la paz y la seguridad mundiales. | UN | ولا تزال الحالة في شبه الجزيرة الكورية تسبب قلقا كبيرا بالنسبة للسلام والأمن الدوليين. |
La proliferación de las armas nucleares sigue siendo uno de los retos más importantes para la paz y la seguridad mundiales. | UN | إن انتشار الأسلحة النووية يبقى واحدا من أخطر التحديات التي يتعرض لها السلم والأمن العالميان. |