Sergio Viera de Mello murió por la paz y los derechos humanos, causas que iluminaron su vida de diplomático y brasileño. | UN | لقد مات سيرجيو فييرا دي ميلو في سبيل السلام وحقوق الإنسان، وهما قضيتان أضاءتا حياته بصفته دبلوماسيا وبرازيليا. |
xi) La educación para la paz y los derechos humanos, inclusive a nivel comunitario, tanto en los países de origen como en los de asilo; | UN | `٠١` التعليم من أجل السلام وحقوق اﻹنسان، بما في ذلك على المستوى المجتمعي، في كل من بلدان اﻷصل وبلدان اللجوء؛ |
Entendemos que la paz y los derechos humanos están entretejidos, y que al retirar una hebra se deshila la otra. | UN | ونحن نُدرك أن السلام وحقوق اﻹنسان يرتبطان ارتباطا عضويا كخيوط النسيج بحيث أن إزالة خيط واحد تؤدي إلى حل اﻵخر. |
Además, convendría crear una emisora de radio que emita programas de educación cívica sobre la paz y los derechos humanos para la población del país. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إنشاء محطة اذاعية لبث برامج التعليم المدني عن السلم وحقوق الانسان بين سكان بوروندي. |
El Congo, Nigeria y Bulgaria, por ejemplo, proponen la introducción de estudios e investigaciones sobre la paz y los derechos humanos en los planes de enseñanza. | UN | واقترحت الكونغو ونيجيريا وبلغاريا، على سبيل المثال، تضمين البرامج التعليمية دراسات وبحوثا عن السلم وحقوق اﻹنسان. |
La imposición de sanciones revela una potencial contradicción fundamental en el trabajo en pro de los objetivos esenciales del Consejo de Seguridad: la paz y los derechos humanos. | UN | وقال إن فرض الجزاءات كشف النقاب عن تناقض جوهري محتمل في العمل من أجل هدفين أساسيين لمجلس اﻷمن: أي السلام وحقوق اﻹنسان. |
Numerosos instrumentos normativos ya han definido los principios cardinales de la educación para la paz y los derechos humanos. | UN | وهناك صكوك معيارية كثيرة قد حددت بالفعل المبادئ الرئيسية للتعليم من أجل السلام وحقوق اﻹنسان. |
Un enfoque integrado del mantenimiento de la paz y los derechos humanos podría contribuir a unificar los esfuerzos de la Organización en esta esfera. | UN | إن اتخاذ نهج متكامل تجاه قضايا حفظ السلام وحقوق الإنسان قد يساعد في إنجاح جهود المنظمة في هذا المجال. |
Por último, concedemos una importancia creciente a las medidas asociadas al mantenimiento de la paz y los derechos humanos. | UN | وأخيراً، فإننا نعلق أهمية متزايدة على تدابير حفظ السلام وحقوق الإنسان. |
Esos intercambios deberían continuar y ampliarse, en reconocimiento del nexo permanente que existe entre la paz y los derechos humanos. | UN | ويجب أن تستمر عملية تبادل الآراء وتوسع اعترافا بالصلة الدائمة بين السلام وحقوق الإنسان. |
El orador reitera el compromiso del Gobierno y del pueblo del Sudán en relación con la promoción de la paz y los derechos humanos en todo el país. | UN | وأعرب المتكلم مرة أخرى عن تمسك حكومته وشعب السودان بتعزيز السلام وحقوق الإنسان في كل البلد. |
Se han hecho ya numerosas propuestas en las esferas de la paz y los derechos humanos; sin embargo, son sorprendentemente pocas las relativas al desarrollo. | UN | وأضاف أن هناك العديد من المقترحات بشأن السلام وحقوق الإنسان لكن المقترحات المتعلقة بالتنمية قليلة بدرجة تدعو للدهشة. |
Esos intercambios deberían continuar y ampliarse, según sea necesario, en reconocimiento de la relación entre la paz y los derechos humanos. | UN | ولا بد من أن تستمر هذه الإحاطات ويتم توسيع نطاقها، حسب الاقتضاء، إقرارا بالعلاقة التي تربط بين السلام وحقوق الإنسان. |
Recordó que la paz y los derechos humanos estaban inextricablemente relacionados. | UN | وأشارت إلى أن السلام وحقوق الإنسان يرتبطان ارتباطاً وثيقاً فيما بينهما. |
People with Disabilities Uganda es una organización nacional, sin fines de lucro, que promueve la paz y los derechos de las personas con discapacidad, y cuya sede se encuentra en Kampala (Uganda). | UN | المنظمة الأوغندية للمعوَّقين هي منظمة وطنية لا تستهدف الربح وتعمل من أجل السلام وحقوق المعوَّقين ويوجد مقرها في كمبالا. |
:: Los representantes de la organización participaron en la Conferencia anual sobre la enseñanza de la paz y los derechos humanos, celebrada en la Sede de las Naciones Unidas y Adelphi University en 2008. | UN | المشاركة في المؤتمر السنوي لتدريس السلام وحقوق الإنسان، الذي عُقد في مقر الأمم المتحدة وجامعة أدلفي في عام 2008. |
La obstinada actitud de rechazo e intransigencia del Talibán en relación con la paz y los derechos humanos es bien conocida por la comunidad internacional. | UN | إن موقف طالباني المتصلب والرافض بعناد تجاه السلم وحقوق اﻹنسان، معروف تماما للمجتمع الدولي. |
También respetamos a los hombres y las mujeres de las Naciones Unidas que trabajan por la paz y los derechos humanos en todo el mundo. | UN | ونكن الاحترام لرجال ونساء الأمم المتحدة الذين يدافعون عن السلم وحقوق الإنسان في كل بقعة من بقاع العالم. |
Por consiguiente, había una relación mutua entre la paz y los derechos humanos, en la que cada elemento servía de base al otro. | UN | وبناء على ذلك، هناك علاقة دائرية بين السلم وحقوق الإنسان ويعتبر كل منهما بمثابة أساس للآخر. |
La Internacional envió en 1995 un delegado a Chechenia para inaugurar el Centro para la paz y los derechos del Hombre. | UN | وأوفدت المنظمة مندوباً إلى شيشنيا لفتح مركز للسلام وحقوق اﻹنسان. |
Sr. Miodrag Mihajlovic Secretario Ejecutivo del Comité para la paz y los derechos Humanos | UN | السيد ميودراغ ميهايلوفتش اﻷمين التنفيذي للجنة المعنية بالسلم وحقوق اﻹنسان |
El FLC organizó una reunión de dirigentes de la sociedad civil y representantes internacionales, celebrada en Butembo el 24 de febrero de 2001, para debatir el restablecimiento de la paz y los derechos humanos. | UN | وقد استضافت جبهة تحرير الكونغو تجمعا لزعماء المجتمع المدني وممثلين دوليين في بوتيمبو في 24 شباط/فبراير 2001 لمناقشة إعادة إحلال السلام وإعمال حقوق الإنسان. |
29. Alemania observó que Costa Rica era el país modelo de la región, en la vanguardia por su compromiso con la paz y los derechos humanos. | UN | 29- وأشارت ألمانيا إلى أن كوستاريكا بلد نموذجي في المنطقة، وأنها طليعية في التزامها بالسلام وحقوق الإنسان. |
13. Reconocemos que el desarrollo, la paz y los derechos humanos se refuerzan y complementan mutuamente y son inseparables; | UN | 13- ونقر بأن التنمية والسلام وحقوق الإنسان يعزز كل منها الآخر ويكمله، وأنه لا انفصام بينها. |
Algunas de las obras son de carácter principalmente conmemorativo o son réplicas de artefactos antiguos importantes que tienen un significado simbólico como precursores de las metas y aspiraciones de la Organización, tales como el desarme, la paz y los derechos humanos. | UN | وبعض هذه اﻷعمال يغلب عليه الطابع التذكاري أو يمثل نسخا من أعمال قديمة هامة تسم بأهمية رمزية وتعد بشيرا بما لدى المنظمة من أهداف وتطلعات مثل نزع السلاح والسلم وحقوق اﻹنسان. |