Combinando estos tres indicadores es posible determinar la proyección de efectivo del presupuesto ordinario, las operaciones de mantenimiento de la paz y los tribunales internacionales para el fin de 2000. | UN | وإذا جُمعت هذه المؤشرات بعضها إلى بعض، أمكن التأكد من التوقعات النهائية للأموال النقدية مجتمعة لنهاية سنة 2000 بالنسبة للميزانية العادية وعمليات حفظ السلام والمحكمتين الدوليتين. |
La Comisión lamenta que no se haya avanzado en la tarea de utilizar el SIIG para las operaciones de mantenimiento de la paz y los tribunales. | UN | وتأسف اللجنة لعدم إحراز تقدم في تنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل في عمليات حفظ السلام والمحكمتين. |
Las tendencias en las cuentas de mantenimiento de la paz y los tribunales internacionales son también un poco alentadoras hasta ahora en 2006. | UN | وتعد أيضا الاتجاهات السائدة حتى الآن في عام 2006 في حسابات حفظ السلام والمحكمتين اتجاهات مشجعة إلى حد ما. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la paz y los tribunales internacionales corresponden a la segunda categoría. | UN | وتندرج كل من إدارة عمليات حفظ السلام والمحاكم الدولية تحت الفئة اﻷخيرة. |
Así pues, la ampliación del Sistema a las operaciones de mantenimiento de la paz y los tribunales debería emprenderse en el segundo semestre del año 2000. | UN | ولذلك ينبغي العمل على تنفيذ النظام في عمليات حفظ السلام والمحاكم خلال النصف الثاني من عام 2000. |
Los planes incluyen la actualización tecnológica del sistema y la aplicación del SIIG en las misiones de mantenimiento de la paz y los tribunales internacionales. | UN | وتشمل تلك الخطط التحديث التكنولوجي للنظام وتنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل في بعثات حفظ السلام والمحاكم الدولية. |
Mantenerse al día en los pagos a las operaciones de mantenimiento de la paz y los tribunales internacionales representa un gran esfuerzo. | UN | وهي تسعى إلى مواصلة الوفاء بالتزاماتها في عمليات حفظ السلام والمحكمتين الدوليتين. |
El saldo de efectivo combinado al final de 1998, incluidos el presupuesto ordinario, las operaciones de mantenimiento de la paz y los tribunales internacionales, era superior al de 1996 y al de 1997. | UN | ٣٠ - كانت أرصدة اﻷموال النقدية مجتمعة في نهاية عام ١٩٩٨، التي تشمل الميزانية العادية وحفظ السلام والمحكمتين الدوليتين، أعلى مما كانت عليه في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧. |
En el proyecto de presupuesto por programas se solicitan también créditos para aumentar sustancialmente la conectividad con las comisiones regionales, las misiones de mantenimiento de la paz y los tribunales. | UN | كما تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة اعتمادات من أجل إدخال زيادة كبيرة في قدرة الاتصال باللجان الإقليمية وبعثات حفظ السلام والمحكمتين. |
Si la Asamblea General desea mantener las restricciones a los préstamos entre cuentas, debe proporcionar la liquidez necesaria para todas las misiones de mantenimiento de la paz y los tribunales internacionales. | UN | وإن أرادت الجمعية العامة الإبقاء على القيود المفروضة على التمويل بالسلف الداخلية فلا بد من توفير السيولة اللازمة لجميع بعثات حفظ السلام والمحكمتين الدوليتين. |
Acaba de aprobar su presupuesto para 2013 y pronto amortizará todos sus pagos pendientes del presupuesto regular, las operaciones de mantenimiento de la paz y los tribunales. | UN | وقد اعتمدت لتوها ميزانيتها لعام 2013 وستقوم عما قريب بتسوية جميع مدفوعاتها المستحقة للميزانية العادية ولعمليات حفظ السلام والمحكمتين. |
Al 30 de septiembre de 1997, el monto de las cuotas impagadas en relación con el presupuesto ordinario, las operaciones de mantenimiento de la paz y los tribunales internacionales ascendía en total a 2.416 millones de dólares. | UN | ٤ - في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، بلغ مجموع مبالغ اﻷنصبة المقررة غير المسددة ٢,٤١٦ بليون دولار، تشمل اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية وحفظ السلام والمحكمتين الدوليتين. |
3. Al final de septiembre de 1997, las cifras preliminares de cuotas no pagadas al presupuesto ordinario, las operaciones de mantenimiento de la paz y los tribunales internacionales ascendían a 2.417 millones de dólares. | UN | ٣ - وقال إنه في نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، بلغت اﻷرقام اﻷولية لﻷنصبة غير المدفوعة للميزانية العادية، وعمليات حفظ السلام والمحكمتين الدوليتين ما مجموعه ٢,٤١٧ بليون دولار. |
El total de las cuotas combinadas, que comprende el presupuesto ordinario, las operaciones de mantenimiento de la paz y los tribunales internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia, ascendía a más de 4.000 millones de dólares en 1995. | UN | ٢ - بلغ مجموع اﻷنصبة المقررة اﻹجمالية التي تشمل الميزانية العادية، وحفظ السلام والمحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا ما يربو على ٤ بلايين دولار في عام ١٩٩٥. |
Sin embargo, las actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario, las operaciones de mantenimiento de la paz y los tribunales internacionales aprobados por la Asamblea General deben continuar en la medida de lo posible, se hayan recibido o no todas las cuotas puntualmente. | UN | غير أن أنشطة الميزانية العادية وعمليات حفظ السلام والمحاكم الدولية التي تقررها الجمعية العامة لا بد أن تستمر إلى الحد الممكن سواء تم أو لم يتم استلام جميع الاشتراكات المقررة في موعدها. |
El impago y el pago atrasado de las cuotas destinadas a sufragar el presupuesto ordinario y las operaciones de mantenimiento de la paz y los tribunales internacionales han precipitado la actual crisis financiera y han menoscabado la capacidad de realizar actividades. | UN | فقد أدى عدم سداد اﻷنصبة أو التأخر في سدادها الى الميزانية العادية والى عمليات حفظ السلام والمحاكم الدولية إلى نشوء اﻷزمة المالية الحالية والى الحد من القدرة على تنفيذ اﻷنشطة. |
El impago y el pago atrasado de las cuotas destinadas a sufragar el presupuesto ordinario y las operaciones de mantenimiento de la paz y los tribunales internacionales han precipitado la actual situación financiera y han menoscabado la capacidad de realizar actividades. | UN | فقد أدى عدم سداد اﻷنصبة أو التأخر في سدادها الى الميزانية العادية والى عمليات حفظ السلام والمحاكم الدولية إلى نشوء الحالة المالية الحالية والى الحد من القدرة على تنفيذ اﻷنشطة. |
Sin embargo, las actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario, las operaciones de mantenimiento de la paz y los tribunales internacionales aprobados por la Asamblea General deben continuar en la medida de lo posible, se hayan recibido o no todas las cuotas. | UN | غير أن أنشطة الميزانية العادية وعمليات حفظ السلام والمحاكم الدولية التي تقررها الجمعية العامة لا بد أن تستمر إلى الحد الممكن سواء تم أو لم يتم استلام جميع الاشتراكات المقررة. |
El impago y el pago atrasado de las cuotas destinadas a sufragar el presupuesto ordinario y las operaciones de mantenimiento de la paz y los tribunales internacionales han precipitado la actual situación financiera y han menoscabado la capacidad de realizar actividades. | UN | فقد أدى عدم سداد اﻷنصبة أو التأخر في سدادها إلى الميزانية العادية وإلى عمليات حفظ السلام والمحاكم الدولية إلى نشوء الحالة المالية الحالية وإلى الحد من القدرة على تنفيذ اﻷنشطة. |
Los indicadores financieros generales correspondientes a 2013 son, en general, favorables: se prevén saldos de caja positivos para las actividades de mantenimiento de la paz y los tribunales. | UN | وقال إن المؤشرات المالية العامة لعام 2013 إيجابية بوجه عام. فمن المتوقع أن تكون الأرصدة النقدية لحفظ السلام والمحاكم إيجابية. |
Se prevé que los saldos de caja de las operaciones de mantenimiento de la paz y los tribunales serán positivos. | UN | 2 - ويتوقع أن تكون الأرصدة النقدية دائنة بالنسبة لعمليات حفظ السلام والمحاكم. |
El total del efectivo combinado disponible para el presupuesto ordinario, las operaciones de mantenimiento de la paz y los tribunales internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia fue mayor al fin de 1998, en que ascendía a 736 millones de dólares, que el año anterior, en que ascendía a 669 millones. | UN | وزاد مجموع النقدية المتاحة للميزانية العادية ولحفظ السلام وللمحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة، معا، في نهاية عام ١٩٩٩، فبلغ ٧٣٦ مليون دولار، بالمقارنة مع مبلغ ٦٦٩ مليون دولار قبل عام مضى. |