ويكيبيديا

    "la pena de muerte obligatoria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عقوبة الإعدام الإلزامية
        
    • عقوبة إعدام إلزامية
        
    • بعقوبة الإعدام الإلزامية
        
    • عقوبة الإعدام إلزامية
        
    • على إلزامية عقوبة الإعدام
        
    Otro logro positivo es el dictamen del Tribunal de Apelación del Caribe Oriental en el que se declaraba anticonstitucional la pena de muerte obligatoria. UN وهناك تطور إيجابي آخر هو القرار الذي أصدرته محكمة استئناف شرقي الكاريبي باعتبار عقوبة الإعدام الإلزامية غير دستورية.
    Se formuló una recomendación concreta al Estado parte, a saber, que aboliera la pena de muerte obligatoria. UN وقد وجهت توصية محددة إلى الدولة الطرف بإلغاء عقوبة الإعدام الإلزامية.
    Tampoco está claro que la pena de muerte obligatoria esté siquiera limitada a casos de muerte intencionada o desprecio gratuito de la vida humana, a diferencia del homicidio preterintencional. UN كما أن ليس من الواضح ما إذا كانت عقوبة الإعدام الإلزامية تقتصر على حالات القتل المتعمد أو الاستخفاف المستهتر بحياة الإنسان، خلافاً لجناية القتل.
    Los tribunales no imponen indiscriminadamente la pena de muerte obligatoria. UN ولا تفرض المحاكم عقوبة إعدام إلزامية بصورة عشوائية.
    En todos los casos en que los acusados fueron declarados culpables, impuse la pena de muerte obligatoria. UN وفي جميع حالات الإدانة بارتكاب جريمة القتل العمد، حكمت بعقوبة الإعدام الإلزامية.
    El proyecto revisado del Código Penal, que aún no ha sido aprobado, contiene algunas disposiciones que serían incompatibles con las normas internacionales de derechos humanos, en particular un artículo sobre la apostasía que establecería la pena de muerte obligatoria para la conversión del Islam a otras religiones. UN ويتضمن قانون العقوبات المنقح، في حال اعتماده، بعض الأحكام التي تتنافى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك مادة تتعلق بالردة تجعل عقوبة الإعدام إلزامية في حالات التحول من الإسلام إلى أديان أخرى. باء - الإطار المؤسسي
    D. La prohibición de la pena de muerte obligatoria 54 - 62 16 UN دال - حظر عقوبة الإعدام الإلزامية 54-62 16
    C. la pena de muerte obligatoria y su incompatibilidad con el Pacto UN جيم - عقوبة الإعدام الإلزامية ومنافاتها للعهد
    C. la pena de muerte obligatoria y su incompatibilidad con el Pacto UN جيم - عقوبة الإعدام الإلزامية ومنافاتها للعهد
    4. El Comité acoge con beneplácito la abolición de la pena de muerte obligatoria en 2002. UN 4- ترحب اللجنة بإلغاء عقوبة الإعدام الإلزامية في عام 2002.
    En el período de que se informa se emprendieron iniciativas de reforma legislativa en varios Estados para abolir la pena de muerte obligatoria. UN 24 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى القيام بمبادرات للإصلاح التشريعي من أجل إلغاء عقوبة الإعدام الإلزامية في عدة دول.
    Si bien celebró la moratoria de facto de la pena de muerte, instó a Barbados a modificar la legislación para derogar la pena de muerte obligatoria. UN وفيما رحّبت بالوقف الاختياري لتطبيق عقوبة الإعدام، الذي فُرِض بحكم الأمر الواقع، حثّت بربادوس على تعديل التشريع لإلغاء عقوبة الإعدام الإلزامية.
    41. Durante el período que se examina, los órganos de tratados de derechos humanos siguieron abordando la cuestión de la pena de muerte obligatoria. UN 41- وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، واصلت هيئات معاهدات حقوق الإنسان معالجة مسألة عقوبة الإعدام الإلزامية.
    En 2009, el Tribunal Supremo de Uganda confirmó la decisión del Tribunal Constitucional y afirmó que la pena de muerte obligatoria y los períodos excesivos de espera en los corredores de la muerte eran inconstitucionales. UN وفي عام 2009، أيّدت المحكمة العليا الأوغندية قرار المحكمة الدستورية، وأكدت أن عقوبة الإعدام الإلزامية والتأخير المفرط في تنفيذها يتعارضان مع الدستور.
    Afirmó que, si bien la pena de muerte per se estaba autorizada por el artículo 13, párrafo 1, de la Constitución, la pena de muerte obligatoria, que no se mencionaba en la Constitución, era inconstitucional. UN وقد سلَّم بأن عقوبة الإعدام في حدِّ ذاتها جائزة بموجب الفقرة 1 من المادة 13 من الدستور، لكنه ادعى أن عقوبة الإعدام الإلزامية غير المثارة في الدستور غير دستورية.
    Declaró, entre otras cosas, que carecía de jurisdicción para conocer de la constitucionalidad de la pena de muerte obligatoria impugnada por el autor, ya que dicha cuestión no se había planteado ante el tribunal inferior ni aparecía reflejada en el sumario. UN وأشارت المحكمة إلى اعتبارات منها أنها ليست مختصةً ببحث طعن صاحب البلاغ في دستورية عقوبة الإعدام الإلزامية ما دامت هذه المسألة لم تُعرض على المحكمة الأدنى درجة ولم ترد في ملف الإجراءات.
    Por último, desestimó el recurso del autor sobre la constitucionalidad de la pena de muerte obligatoria en cuanto al fondo, por entender que la pena de muerte obligatoria para los delitos de asesinato se ajustaba a la Constitución. UN وأخيراً، رفضت المحكمة العليا الأسس الموضوعية لطعن صاحب البلاغ في دستورية عقوبة الإعدام الإلزامية، قائلةً إن عقوبة الإعدام الإلزامية في حالات القتل تتفق مع الدستور.
    Señala además que no ha ratificado el segundo Protocolo Facultativo del Pacto y añade que el recurso del autor sobre la constitucionalidad de la pena de muerte obligatoria ha sido rechazado por el máximo órgano judicial de Ghana. UN وتلاحظ كذلك أنها لم تصدِّق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد. وتضيف أن طعن صاحب البلاغ في دستورية عقوبة الإعدام الإلزامية رفضته أعلى هيئة قضائية في غانا.
    Afirmó que, si bien la pena de muerte per se está autorizada por el artículo 13, párrafo 1, de la Constitución, la pena de muerte obligatoria, que no se menciona en la Constitución, es inconstitucional. UN وقد سلَّم بأن عقوبة الإعدام في حدِّ ذاتها جائزة بموجب الفقرة 1 من المادة 13 من الدستور، لكنه ادعى أن عقوبة الإعدام الإلزامية غير المثارة في الدستور غير دستورية.
    Los tribunales no imponen indiscriminadamente la pena de muerte obligatoria. UN ولا تفرض المحاكم عقوبة إعدام إلزامية بصورة عشوائية.
    16. El 29 de diciembre de 2005 se celebró un nuevo juicio ante el juez Javidnia de la Sala 107 del Tribunal de Menores de Rasht, que también halló a la Sra. Darabi culpable de homicidio intencional y la condenó a la pena de muerte obligatoria. UN 16- وفي 29 كانون الأول/ديسمبر 2005، جرت محاكمة جديدة أمام القاضي جافيدنيا من الفرع 107 لمحكمة رشت للأحداث التي أدانت السيدة دارابي مرة أخرى بالقتل العمد وحكمت عليها بعقوبة الإعدام الإلزامية.
    El Comité también observa con preocupación que han sido detenidas algunas personas que se han convertido del islam, y que el artículo 225 del Código Penal impone la pena de muerte obligatoria para los apóstatas varones condenados (art. 18). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن الأفراد المرتدين عن الإسلام يتعرضون للتوقيف وأن المادة 225 من مشروع قانون العقوبات تتوخى جعل عقوبة الإعدام إلزامية في حالة المرتدين الذكور المدانين (المادة 18).
    g) Graves limitaciones y restricciones a la libertad de culto y de creencias, incluida la disposición del proyecto de código penal propuesto que prevé la pena de muerte obligatoria por apostasía; UN (ز) التحديدات والقيود الشديدة المفروضة على حرية الدين والمعتقد، بما في ذلك الحكم الوارد في مشروع القانون الجنائي المقترح الذي ينص على إلزامية عقوبة الإعدام بالنسبة للردة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد