ويكيبيديا

    "la pena de muerte y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عقوبة الإعدام وأن
        
    • عقوبة الإعدام وبين
        
    • عقوبة الإعدام وعلى
        
    • بعقوبة الإعدام وأن
        
    • عقوبة الإعدام وإمكانية
        
    • عقوبة الإعدام وحالات
        
    • عليها بالإعدام أو
        
    • الدولة الطرف عقوبة الإعدام وعن
        
    • لحكم اﻹعدام بل
        
    • بعقوبة الإعدام مع
        
    • بعقوبة الإعدام وعقوبة
        
    • عقوبة اﻻعدام
        
    • عليها بالإعدام وبالقرارات
        
    • عقوبة الإعدام من
        
    • عقوبة الإعدام والسجن
        
    El Comité recuerda una vez más que las disposiciones del Pacto tienden a la abolición de la pena de muerte, y que los Estados que no han abolido todavía la pena de muerte la aplican únicamente para los delitos más graves. UN وتذكّـر اللجنة مجددا بأن أحكام العهد تنزع إلى إلغاء عقوبة الإعدام وأن الدول التي لم تلغ عقوبة الإعدام بعد ملزمة بتطبيقها على أشد الجرائم خطورة فقط.
    La Relatora Especial insta al Gobierno a abolir la pena de muerte y a acceder al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y sus Protocolos Facultativos. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومة على إلغاء عقوبة الإعدام وأن توافق على العهد الدولي المعني بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكولاته الاختيارية.
    Por consiguiente, se establece un nexo entre la imposición de la pena de muerte y la observancia por las autoridades del Estado de las garantías del Pacto. UN وبذلك نشأت صلة بين تنفيذ عقوبة الإعدام وبين مراعاة سلطات الدولة للضمانـات بموجـب العهـد.
    Australia alentó encarecidamente a las Bahamas a abolir la pena de muerte y declarar inmediatamente una moratoria de todas las ejecuciones. UN وشجعت أستراليا بشدة جزر البهاما على إلغاء عقوبة الإعدام وعلى إعلان فوري لوقف اختياري لتنفيذ جميع أحكام الإعدام.
    Lamentó que Saint Kitts y Nevis no hubiera apoyado las recomendaciones relacionadas con la abolición de la pena de muerte e instó al Gobierno a que derogara todas las disposiciones que permitían la pena de muerte y declarara una moratoria sobre las ejecuciones. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن أسفها لأن سانت كيتس ونيفيس لن تؤيد التوصيات المتعلقة بإلغاء عقوبة الإعدام، وطلبت إلى الحكومة أن تلغي جميع الأحكام التي تسمح بعقوبة الإعدام وأن تعلن عن وقف اختياري لتنفيذ عمليات الإعدام.
    El Estado parte debe considerar seriamente la posibilidad de abolir la pena de muerte y convertirse en parte en el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر بجدية في إمكانية إلغاء عقوبة الإعدام وإمكانية أن تصبح طرفاً في البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    Se suministraban las estadísticas sobre la pena de muerte y las conmutaciones de penas otorgadas. UN وقُدمت إحصائيات بشأن عقوبة الإعدام وحالات التخفيف منها.
    33. Es de señalar que la aplicación de la pena de muerte y de penas de cadena perpetua a menores es contraria a la legislación y no se da en la práctica, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 15 de la Ley Nº 422/2002, que establece que " si el delito fuera de los que se castigan con la pena de muerte o con trabajos forzados a perpetuidad, la pena se conmutará por otra de entre 5 y 15 años de prisión " . UN 33- تجدر الإشارة إلى أن عقوبة الإعدام والسجن المؤبد بحق الحدث المخالف للقانون لا تطبّق، وذلك بناءً للفقرة 2 من المادة 15 من القانون رقم 422/2002 التي نصت على أنه " إذا كانت الجناية معاقباً عليها بالإعدام أو بالأشغال الشاقة المؤبدة تخفض إلى الحبس من خمس إلى خمس عشرة سنة " .
    También recomendó que Ghana aboliera la legislación sobre la pena de muerte y se adhiriera al segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte. UN وأوصت كذلك بأن تلغي غانا عقوبة الإعدام وأن تنضم إلى البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    El Comité es consciente de que la jurisprudencia mencionada anteriormente fue establecida hace unos diez años y que desde entonces ha habido un consenso internacional cada vez mayor a favor de la abolición de la pena de muerte y, en los Estados que han mantenido la pena de muerte, un consenso creciente para no ejecutarla. UN وتدرك اللجنة أن القرار السابق المذكور أعلاه صدر منذ حوالي 10 سنوات، وأن توافقا دوليا في الآراء أخذ ينتشر منذ ذلك الحين مؤيدا لإلغاء عقوبة الإعدام وأن توافقا في الآراء يتزايد في البلدان المحتفظة بعقوبة الإعدام من أجل عدم تنفيذها.
    52. Guyana se compromete voluntariamente a seguir examinando la cuestión de la abolición de la pena de muerte y a comunicar sus conclusiones al Consejo de Derechos Humanos en el plazo de dos años. UN 52- وتلتزم غيانا طواعية بمواصلة النظر في إلغاء عقوبة الإعدام وأن تبلغ مجلس حقوق الإنسان خلال السنتين القادمتين بما تخلص إليه.
    Es precisamente por su posición contra la tortura que Singapur expresa fuertes reservas sobre el informe provisional del Relator Especial, en que se trata de vincular la pena de muerte y la prohibición de la tortura intentando probar que va surgiendo una norma consuetudinaria que prohíbe la pena capital. UN وبسب موقف سنغافورة ضد التعذيب، على وجه الدقة فإنها تعرب عن تحفظات قوية بشأن التقرير المؤقت للمقرر الخاص، الذي حاول الربط بين عقوبة الإعدام وبين حظر التعذيب وذلك بالسعي إلى إثبات أن ثمة قاعدة عرفية ناشئة بشأن حظر عقوبة الإعدام.
    Filipinas congratuló a Angola por haber abolido la pena de muerte y por sus iniciativas relacionadas con los derechos de las personas con discapacidad. UN وهنأت الفلبين أنغولا على إلغاء عقوبة الإعدام وعلى المبادرات التي قامت بها بخصوص حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Su exhortación a los Estados a abolir la pena de muerte y no volver a introducirla viola el principio de no injerencia en los asuntos internos. UN وإن دعوة القرار للدول إلى أن تلغي العمل بعقوبة الإعدام وأن تمتنع عن إعادة العمل بها، يشكل انتهاكا لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    El Estado parte debe considerar seriamente la posibilidad de abolir la pena de muerte y convertirse en parte en el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر بجدية في إمكانية إلغاء عقوبة الإعدام وإمكانية أن تصبح طرفاً في البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    36. la pena de muerte y las desapariciones son cuestiones sumamente graves de derechos humanos que merecen totalmente la atención que reciben. UN 36- وتُعتبر عقوبة الإعدام وحالات الاختفاء من قضايا حقوق الإنسان البالغة الخطورة التي تستحق بالكامل الاهتمام الذي حظيت به في مجال حقوق الإنسان.
    353. El Comité lamenta que se siga aplicando la pena de muerte y siente particular preocupación por el hecho de que, en algunos casos, las garantías procesales de un juicio equitativo quizá no se hayan respetado en algunas ejecuciones, de modo incompatible con los artículos 6 y 14 del Pacto. UN 353- وتعرب اللجنة عن أسفها لاستمرار تطبيق الدولة الطرف عقوبة الإعدام وعن قلقها بوجه خاص إزاء احتمال عدم احترام الضمانات الاجرائية لمحاكمة عادلة في بعض القضايا التي فُرضت فيها عقوبة الإعدام، خلافاً لما نصت عليه المادتان 6 و14 من العهد.
    En este sentido, el Estado Parte observa que a las otras dos personas que al parecer cometieron los delitos junto con el Sr. Cox no se les impuso la pena de muerte y están cumpliendo condenas de cadena perpetua. UN وفي هذا الصدد تلاحظ الدولة الطرف أن الشخصين اﻵخرين اللذين ورد الادعاء بأنهما قد ارتكبا الجرائم مع السيد كوكس لم يتعرضا لحكم اﻹعدام بل يقضيان أحكاما بالسجن مدى الحياة.
    En efecto, los párrafos 2 a 6 tienen la doble función de prever una excepción al derecho a la vida respecto de la pena de muerte y limitar el alcance de esa excepción. UN وفي واقع الأمر أن الفقرات من 2 إلى 6 لها مهمة مزدوجة تتمثل في إيجاد استثناء يتعلق بالحق في الحياة فيما يتصل بعقوبة الإعدام مع تحديد قيود بشأن مدى هذا الاستثناء.
    46. Las penas impuestas a los condenados por terrorismo deben ser acordes con las normas internacionales y nacionales, en particular las relativas a la pena de muerte y las condenas a perpetuidad sin posibilidad de obtener libertad condicional. UN 46- يجب أن تكون العقوبات المفروضة على الإرهابيين المدانين متفقة مع جميع القواعد الدولية والوطنية، ولا سيما منها تلك المتعلقة بعقوبة الإعدام وعقوبة السجن المؤبد دون إمكانية الإفراج المشروط.
    Se ha presentado un proyecto de ley relativo al niño delincuente por el que se prohibirán la pena de muerte y las palizas a los delincuentes juveniles y se dispondrá su rehabilitación. UN ووضع مشروع قانون اﻷطفال الجانحين الذي يحظر عقوبة اﻹعدام والجلد لﻷحداث الجانحين ويعمل على إعادة تأهيلهم.
    2. Acoge con beneplácito también las medidas tomadas por algunos países para reducir el número de delitos por los que se puede imponer la pena de muerte y la decisión adoptada por un número creciente de Estados de aplicar una moratoria de las ejecuciones, seguida en muchos casos por la abolición de la pena de muerte; UN 2 - ترحب أيضا بالخطوات التي اتخذتها بعض البلدان لتقليص عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام وبالقرارات التي يتخذها عدد متزايد من الدول بوقف تنفيذ أحكام الإعدام، والتي تلاها في حالات كثيرة إلغاء عقوبة الإعدام؛
    Corresponde a cada Estado soberano decidir acerca de la aplicación de la pena de muerte y esto no contraviene el derecho internacional. UN وإنه أمر يخص كل دولة ذات سيادة لكي تقرر تطبيق عقوبة الإعدام من عدمه، وليس في ذلك انتهاك للقانون الدولي.
    Juicio a niños, con atención especial a la prohibición de la pena de muerte y UN الحكم على الأطفال مع الاهتمام الخاص بحظر عقوبة الإعدام والسجن مدى الحياة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد