| iii) En el caso de que un miembro fallezca mientras desempeña el cargo, el 10% de la pensión que habría percibido si hubiese adquirido derecho a una pensión de invalidez en la fecha de su fallecimiento; | UN | ' ٣ ' إذا توفي العضو أثناء الخدمة، عشرة في المائة من المعاش الذي كان سيتقاضاه فيما لو كان قد استحق معاش عجز عند وفاته؛ |
| i) Si se trata de un solo hijo con derecho a pensión: en la mitad de la cuantía de la pensión que se estaba pagando o se habría pagado al cónyuge supérstite; | UN | ' ١ ' بنصف مقدار المعاش الذي كان يدفع أو يحق دفعه لﻷرملة، إذا استحق المعاش ولد واحد؛ |
| ii) Si se trata de dos o más hijos con derecho a pensión: en la cuantía de la pensión que se estaba pagando o se habría pagado al cónyuge supérstite; | UN | ' ٢ ' بمقدار المعاش الذي كان يدفع أو يحق دفعه لﻷرملة، إذا استحق المعاش ولدان أو أكثر؛ |
| Otra organización considera la posibilidad de asignar el 50% de la pensión que recibe un jubilado bien al cónyuge supérstite, si el afiliado estaba casado, o a un beneficiario designado por él, si el jubilado era soltero. | UN | وتنظر منظمة أخرى في تخصيص 50 في المائة من المعاش التقاعدي الذي تلقاه المتقاعد إما للزوج الباقي على قيد الحياة، إذا كان المشترك متزوجا، أو لمستفيد معين إذا كان المتقاعد غير متزوج. |
| El monto de la pensión que tiene derecho a percibir la persona divorciada se determina de la siguiente forma: | UN | أما مبلغ المعاش التقاعدي الذي يحق لشخص مطلق فيتحدد على النحو التالي: |
| El porcentaje exacto de la pensión que los sobrevivientes tienen derecho a recibir varía en función de la duración del servicio del magistrado; por otra parte, los magistrados en funciones depositan el 5% de su sueldo en un fondo para las pensiones de sus cónyuges, mientras que no hacen aportes para sus propias pensiones. | UN | وتتفاوت النسبة المئوية للمعاش الذي يستحق للزوج المترمل حسب طول مدة خدمة القاضي؛ ويدفع القضاة العاملون ٥ في المائة من مرتباتهم في صندوق للمعاشات التقاعدية للمترملين، حيث لا يقوم نظام المعاشات التقاعدية خاصتهم على الاشتراكات. |
| iii) En el caso de que un miembro fallezca mientras desempeña el cargo, el 10% de la pensión que habría percibido si hubiese adquirido derecho a una pensión de invalidez en la fecha de su fallecimiento; | UN | ' ٣ ' إذا توفي العضو أثناء الخدمة، عشرة في المائة من المعاش الذي كان سيتقاضاه فيما لو كان قد استحق معاش عجز عند وفاته؛ |
| i) Si se trata de un solo hijo con derecho a pensión: en la mitad de la cuantía de la pensión que se estaba pagando o se habría pagado al cónyuge supérstite; | UN | ' ١ ' بنصف مقدار المعاش الذي كان يدفع أو يحق دفعه لﻷرملة، إذا استحق المعاش ولد واحد؛ |
| ii) Si se trata de dos o más hijos con derecho a pensión: en la cuantía de la pensión que se estaba pagando o se habría pagado al cónyuge supérstite; | UN | ' ٢ ' بمقدار المعاش الذي كان يدفع أو يحق دفعه لﻷرملة، إذا استحق المعاش ولدان أو أكثر؛ |
| iii) En el caso de que un miembro fallezca mientras desempeña el cargo, el 10% de la pensión que habría percibido si hubiese adquirido derecho a una pensión de invalidez en la fecha de su fallecimiento; | UN | ' ٣ ' إذا توفي العضو أثناء الخدمة، عشرة في المائة من المعاش الذي كان سيتقاضاه فيما لو كان قد استحق معاش عجز عند وفاته؛ |
| i) Si se trata de un solo hijo con derecho a pensión: en la mitad de la cuantía de la pensión que se estaba pagando o se habría pagado al cónyuge supérstite; | UN | ' ١ ' بنصف مقدار المعاش الذي كان يدفع أو يحق دفعه لﻷرملة، إذا استحق المعاش ولد واحد؛ |
| ii) Si se trata de dos o más hijos con derecho a pensión: en la cuantía de la pensión que se estaba pagando o se habría pagado al cónyuge supérstite; | UN | ' ٢ ' بمقدار المعاش الذي كان يدفع أو يحق دفعه لﻷرملة، إذا استحق المعاش ولدان أو أكثر؛ |
| Se calcula en el 100% de la pensión que por jubilación tendría. | UN | ويقدر هذا الاستحقاق بـ 100 في المائة من المعاش الذي كان سيتقاضاه العامل عند التقاعد. |
| A la madre de los hijos no matrimoniales del causante le corresponderá un beneficio equivalente al 60% de la pensión que le habría correspondido si hubiera tenido la calidad de cónyuge. | UN | وتحصل الأم لأطفالٍ ولدتهم خارج إطار الزوجية ومن أبٍ مؤمن عليه على استحقاقٍ يعادل نسبة 60 في المائة من المعاش الذي كانت ستتقاضاه لو كانت زوجته. |
| La viuda tiene derecho a la mitad de la pensión que tenía o habría podido tener su marido. | UN | ومن حق الأرملة أن تحصل على نصف المعاش الذي كان يحصل عليه، أو الذي كان من المفترض أن يحصل عليه زوجها. |
| La cantidad en que va a aumentar cada pensión dependerá tanto de la duración del servicio como del monto de la pensión que recibe el beneficiario. | UN | والمبلغ الذي سيزداد به كل معاش تقاعدي يعتمد على طول مدة خدمة الشخص وعلى مبلغ المعاش الذي يتلقاه. |
| La pensión representará una parte de la pensión que tenía o hubiera tenido el fallecido y será: | UN | والمعاش العائلي هو جزء من المعاش الذي كان يتلقاه الشخص المتوفى، أو كان من المفروض أن يتلقاه، ويوزع كالآتي: |
| El sistema mixto sigue vinculado a las normas del régimen salarial, con la excepción de los procedimientos para calcular la pensión, que son prorrateados. | UN | ما زال النظام المشترك ملتزما بقواعد نظام الأجور، إلا فيما يتعلق بإجراءات حساب المعاش التقاعدي الذي يوزع وفقا للحصص. |
| Sobre este particular, la Comisión señaló que, cualquiera que fuese el nivel de la pensión que se seleccionara, la situación tributaria real de los jubilados que estuviesen por encima o por debajo de ese nivel no quedaría reflejada ni en relación con los años de aportación ni en relación con el lugar en que residieran. | UN | ولاحظت اللجنة في هذا الصدد، أنه مهما يكن مستوى الدخل من المعاش التقاعدي الذي يتم اختياره، فإنه لن يعكس حالة الضرائب الحقيقية للمتقاعدين دون تلك الرتبة أو فوقها، على مر الزمن وعلى اختلاف المواقع. |
| Mientras ellas trabajan, los abuelos pueden ocuparse de los niños, por lo que reciben un subsidio que les ayuda a sufragar los gastos adicionales que el cuidado de los niños comporta y que, por supuesto, se suma a la pensión que ya perciben por derecho propio. | UN | ويمكن للأجداد والجدات رعاية الأطفال عندما تكون الأم في العمل مقابل علاوة لرعاية الطفل تضاف بطبيعة الحال إلى المعاش التقاعدي الذي يحصل عليه الجد أو الجدة. |
| b) Cinco veces el monto anual de la pensión que se le pudiere haber otorgado con arreglo al artículo 4 (1), si no hubiere un período de reserva y si dicho artículo le fuere aplicable, la suma que sea inferior. | UN | " )ب( خمس مرات القيمة السنوية للمعاش الذي كانت ستمنح بموجب القاعدة ٤ )١( لو لم يقيد التأهيل بأي فترة زمنية ولو كانت القاعدة منطبقة عليها، وذلك إذا كان هذا المبلغ أقل من اﻷجر السنوي المنصوص عليه في الفقرة الفرعية )أ( أعلاه. |
| vi) Además, para los miembros que presten servicios en mandatos posteriores y que ya tengan 60 años de edad o que lleguen a esa edad durante el mandato posterior, el valor actuarial de la pensión que reciban en definitiva (como jubilados) disminuye de manera significativa. | UN | ' 6` وبالإضافة إلى هذا، وفيما يخص الأعضاء الذين يعملون فترات لاحقة، ممن وصلوا بالفعل إلى سن الستين أو سيصلون إلى هذه السن بعد ذلك، يراعى أن القيمة الاكتوارية للمعاش الذي يتلقاه القاضي في نهاية خدمته (بوصفه متقاعدا) تتعرض لهبوط كبير. |
| iii) Si el monto de la prestación es inferior a 300 dólares, la suma global podrá ser igual al equivalente actuarial completo; si el afiliado es casado, también podrá permutarse la pensión que correspondería a su cónyuge en caso de viudez calculada según el monto ordinario anual de esa pensión. | UN | `3 ' إذا كان المعدل أقل من 300 دولار، يجوز استبدال الاستحقاق حتى كامل معادله الاكتواري؛ وإذا كان المشترك متزوجا، جاز له استبدال الاستحقاق الواجب الدفع مستقبلا لزوجته، بالمعدل السنوي القياسي لهذا الاستحقاق. |