El informe se ha preparado teniendo en cuenta que la periodicidad del examen en el primer ciclo es cuatrienal. | UN | وقد أُخذ في الاعتبار لدى إعداد التقرير أن دورية الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات. |
El informe se ha preparado teniendo en cuenta que la periodicidad del examen en el primer ciclo es cuatrienal. | UN | وقد أُخذ في الاعتبار لدى إعداد التقرير أن دورية الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات. |
El informe se ha preparado tomando en consideración la periodicidad de cuatro años del primer ciclo del examen. | UN | وقد روعي في إعداد هذا التقرير أن دورية الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات. |
El contexto y la periodicidad de los informes deben constar claramente en el acuerdo. | UN | ويجب أن يذكر الاتفاق بوضوح السياق الذي تتناوله التقارير ومدى تواتر تقديمها. |
El informe se ha preparado teniendo en cuenta que la periodicidad del examen en el primer ciclo es cuatrienal. | UN | وقد أُعد التقرير بحيث يضع في الاعتبار أن وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات. |
El informe se ha preparado teniendo en cuenta la periodicidad del examen y los acontecimientos ocurridos durante ese período. | UN | وقد روعيت في إعداد هذا التقرير دورية الاستعراض وما طرأ من مستجدات خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |
El informe se ha preparado teniendo en cuenta la periodicidad del examen y los acontecimientos ocurridos durante ese período. | UN | وقد روعيت في إعداد هذا التقرير دورية الاستعراض وما طرأ من مستجدات خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |
El informe se ha preparado teniendo en cuenta la periodicidad del examen y los acontecimientos ocurridos durante ese período. | UN | وقد روعيت في إعداد هذا التقرير دورية الاستعراض وما طرأ من مستجدات خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |
Se iniciará un proyecto sobre la periodicidad de las actualizaciones de la base de datos consolidada y sobre la copia de las bases de datos. | UN | وسيشرع في مشروع يتعلق بإدخال استكمالات دورية لقاعدة البيانات الموحدة وبإعداد نسخ منها. |
la periodicidad media del readiestramiento de los trabajadores ha aumentado desde 1991 de cinco a nueve y más años. | UN | فمتوسط دورية إعادة تأهيل العمال قد ازداد منذ عام 1991 من خمسة أعوام إلى تسعة أعوام، بل وأكثر. |
la periodicidad de la indización del salario mínimo debe establecerse basándose en el nivel de la inflación. | UN | وينبغي تحديد دورية مقايسة الحد الأدنى للمرتبات مع مراعاة نسبة التضخم. |
La Mesa de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer ya examinó la cuestión de la periodicidad de los exámenes de las conferencias en una de sus sesiones. | UN | سبق أن عالج مكتب لجنة وضع المرأة مسألة إجراء استعراضات المؤتمرات بصورة دورية في أحد اجتماعاته. |
Además, este decreto reglamenta la expedición de los permisos de importación y compra de armas, así como la periodicidad de su renovación. | UN | ويحدد هذا المرسوم أخيرا كيفية إصدار تصاريح استيراد وشراء الأسلحة وكذلك دورية تجديدها. |
De forma parecida, también ha habido aumentos en cuanto a la periodicidad y la duración de las reuniones. | UN | بالمثل، شهد تواتر الاجتماعات وتوقيتها زيادة أيضا. |
Debe prestarse especial atención a la periodicidad de los exámenes de las conferencias. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص بفترات تواتر استعراضات المؤتمرات. |
Debe prestarse especial atención a la periodicidad de los exámenes de las conferencias. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص بفترات تواتر استعراضات المؤتمرات. |
la periodicidad y duración de las reuniones futuras del grupo de trabajo se determinarán en su primera reunión y, de ser necesario, en reuniones posteriores. | UN | وستحدد وتيرة اجتماعات الفريق العامل ومدتها في المستقبل في جلسته الأولى وفي الجلسات اللاحقة إذا ما اقتضى الأمر. |
El informe se ha preparado teniendo en cuenta que la periodicidad del examen en el primer ciclo es cuatrienal. | UN | وقد روعيت في إعداد التقرير وتيرة الأربع سنوات للجولة الأولى من الاستعراض. |
la periodicidad y el tiraje no son todavía regulares y dependen de la iniciativa o de la demanda de los ministerios, que son los principales consumidores. | UN | ولم ينتظم بعد التواتر الدوري لإصدارات الجريدة الرسمية وعدد نسخها المطبوعة، فهذا الأمر متوقف على مبادرة الوزراء أو طلبهم، فهم مستخدِموها الرئيسيون. |
Corresponde a la Asamblea General decidir las modalidades concretas y la periodicidad de esos informes. | UN | فالجمعية العامة هي التي تقرر الطرائق المحددة لتقديم هذه التقارير وتواترها. |
En 2010, la División llevó a cabo una evaluación sobre la disponibilidad, la periodicidad y la puntualidad de esos indicadores a corto plazo. | UN | وأجرت الشعبة الإحصائية تقييما في عام 2010 لمدى توافر وتواتر ودورية تلك المؤشرات القصيرة الأجل وحسن توقيتها. |
47. De conformidad con el sistema de seguro nacional, tanto los empleadores como los empleados contribuyen semanal o mensualmente, según la periodicidad del pago de sueldos y salarios. | UN | ٧٤- وبموجب مخطط التأمين الوطني يقوم أصحاب العمل والعاملون على السواء بدفع اشتراكات على أساس أسبوعي أو شهري وفقا للنظام الدوري لدفع اﻷجور والرواتب. |
El informe se ha preparado teniendo en cuenta la periodicidad del examen y los acontecimientos ocurridos durante ese período. | UN | وروعيت في إعداد هذا التقرير الوتيرة الدورية للاستعراض والتطورات التي حدثت في تلك الفترة. |
2. El Comité podrá solicitar la presentación de informes en virtud del apartado b) del párrafo 1 del artículo 40 del Pacto, de acuerdo con la periodicidad decidida por el Comité o en cualquier otro momento que lo juzgue conveniente. | UN | ٢- يجوز أن توجﱠه طلبات لتقديم تقرير بموجب الفقرة ١)ب( من المادة ٤٠ من العهد، وذلك وفقا للفترة الدورية التي تقررها اللجنة أو في أي وقت آخر تراه اللجنة مناسبا لتوجيه الطلب. |
Ello permitirá al Estado parte respetar la periodicidad de los informes posteriores. | UN | وسيمكن ذلك الدولة الطرف من الالتزام بدورية التقارير فيما بعد. |
Según otra sugerencia, había que aclarar la segunda oración en relación con la periodicidad de la autorización. | UN | ودعا اقتراح آخر إلى زيادة إيضاح الجملة الثانية فيما يتعلق بتواتر فترات إصدار الإذن. |
El Comité invita al Estado parte a tener en cuenta la periodicidad establecida por el Comité para la presentación de los informes. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التقيد بالمواعيد الدورية التي حددتها اللجنة لتقديم التقارير. |
Entre la información facilitada sobre cada propuesta de publicación figuraba el mandato, la finalidad, la audiencia buscada, la periodicidad y los idiomas de la publicación. | UN | والمعلومات المقدمة عن كل منشور مقترح تضمنت الولاية والغرض وجمهور القراء المستهدف والدورية ولغات اﻹصدار. |
De esa manera, también se resolvería el problema del exceso notas, dado que el Comité sólo indicaría una fecha, que sería la fijada para la presentación de un informe en virtud del principio de la periodicidad u otra fecha que el Comité considerara adecuada. | UN | وبذلك تحسم كذلك مسألة كثرة المذكرات إذ إن اللجنة لن تذكر سوى تاريخ واحد هو التاريخ المحدد لتقديم التقرير على أساس دوري أو أي تاريخ آخر يعتبر مناسباً. |
Otras delegaciones advirtieron que la periodicidad prevista del EPU podría tener como consecuencia una laguna en lo que respecta a la protección. | UN | واعترضت وفود أخرى رأت أن الطابع الدوري المزمع للاستعراض الدوري الشامل قد يؤدي إلى وجود ثغرة في الحماية. |