ويكيبيديا

    "la persona detenida o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للشخص المحتجز أو
        
    • الشخص المحتجز أو
        
    • الشخص المعتقل أو
        
    • للمحتجزين أو
        
    • المقبوض عليه أو
        
    • للمحتجز أو
        
    6. El Comité observa que el confinamiento solitario prolongado de la persona detenida o presa puede equivaler a actos prohibidos por el artículo 7. UN 6- وتلاحظ اللجنة أن الحبس الانفرادي لمدد طويلة للشخص المحتجز أو المسجون قد يندرج ضمن الأفعال المحظورة بمقتضى المادة 7.
    6. El Comité observa que el confinamiento solitario prolongado de la persona detenida o presa puede equivaler a actos prohibidos por el artículo 7. UN 6- وتلاحظ اللجنة أن الحبس الانفرادي لمدد طويلة للشخص المحتجز أو المسجون قد يندرج ضمن الأفعال المحظورة بمقتضى المادة 7.
    La jurisdicción en cuestión puede anular el certificado y ordenar la comunicación del medio de prueba a la persona detenida o a su abogado. UN ويجوز للمحكمة التي تنظر القضية أن تُلغي الشهادة وأن تأمر بإطلاع الشخص المحتجز أو محاميه على دليل اﻹثبات.
    La Sala de Cuestiones Preliminares podrá decidir que se celebre una vista, a petición del Fiscal o de la persona detenida, o de oficio. UN ويجوز للدائرة التمهيدية أن تقرر عقد جلسة بناء على طلب المدعي العام أو الشخص المحتجز أو بمبادرة منها.
    Deberá informarse de inmediato de la detención a la familia de la persona detenida o a una persona que ésta señale. UN ويجب أن يُبلغ أي اعتقال فوراً إلى عائلة الشخص المعتقل أو إلى شخص يدل عليه المعتقل.
    8.17 En relación con la reclamación implícita del autor de que estuvo recluido en régimen de aislamiento, el Comité reitera su observación general Nº 20, según la cual el confinamiento solitario prolongado de la persona detenida o presa puede equivaler a actos prohibidos por el artículo 7 del Pacto. UN 8-17 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ الضمنية أنه وضع رهن الحبس الانفرادي، تكرر اللجنة تأكيد تعليقها العام رقم 20، الذي قد يشكل بموجبه الحبس الانفرادي لمدد طويلة للمحتجزين أو المسجونين أحدَ الأفعال المحظورة بمقتضى المادة 7 من العهد().
    Además, la persona detenida o encarcelada tiene todo el derecho a solicitar la libertad bajo fianza al magistrado actuante y el tribunal puede concederle dicha libertad basándose en el fondo de la causa. UN وإلى جانب ذلك، يحق للشخص المقبوض عليه أو المحتجز أن يتقدم بحرية إلى القاضي المختص طلبا لﻹفراج عنه بكفالة، وللمحكمة أن تستجيب لطلبه إذا ما رأت أن ظروف القضية تسمح بذلك.
    6. El Comité observa que el confinamiento solitario prolongado de la persona detenida o presa puede equivaler a actos prohibidos por el artículo 7. UN 6- وتلاحظ اللجنة أن الحبس الانفرادي لمدد طويلة للشخص المحتجز أو المسجون قد يندرج ضمن الأفعال المحظورة بمقتضى المادة 7.
    Se darán a la persona detenida o presa tiempo y medios adecuados para consultar con su abogado. UN " ٢- يتاح للشخص المحتجز أو المسجون الوقت الكافي والتسهيلات الكافية للتشاور مع محاميه.
    la persona detenida o presa o su abogado, con sujeción únicamente a condiciones razonables que garanticen la seguridad y el orden en el lugar de detención o prisión, tendrá derecho a solicitar autorización de un juez u otra autoridad para un segundo examen médico o una segunda opinión médica. UN يكون للشخص المحتجز أو المسجون أو لمحاميه الحق في أن يطلب أو يلتمس من سلطة قضائية أو سلطة أخرى أن يوقع الفحص الطبي عليه مرة ثانية أو أن يحصل على رأي طبي ثانٍ، ولا يخضع ذلك إلا لشروط معقولة تتعلق بكفالة اﻷمن وحسن النظام في مكان الاحتجاز أو السجن.
    6. El Comité observa que el confinamiento solitario prolongado de la persona detenida o presa puede equivaler a actos prohibidos por el artículo 7. UN ٦- وتلاحظ اللجنة أن الحبس الانفرادي لمدد طويلة للشخص المحتجز أو المسجون قد يرقى إلى مرتبة اﻷفعال المحظورة بمقتضى المادة ٧.
    6. El Comité observa que el confinamiento solitario prolongado de la persona detenida o presa puede equivaler a actos prohibidos por el artículo 7. UN ٦- وتلاحظ اللجنة أن الحبس الانفرادي لمدد طويلة للشخص المحتجز أو المسجون قد يرقى إلى مرتبة اﻷفعال المحظورة بمقتضى المادة ٧.
    6. El Comité observa que el confinamiento solitario prolongado de la persona detenida o presa puede equivaler a actos prohibidos por el artículo 7. UN 6- وتلاحظ اللجنة أن الحبس الانفرادي لمدد طويلة للشخص المحتجز أو المسجون قد يرقى إلى مرتبة الأفعال المحظورة بمقتضى المادة 7.
    Contra lo previsto en Israel, en los territorios ocupados ha dejado de ser automático hoy el examen de la legalidad de una decisión de detención administrativa, que tiene que ser solicitado por la persona detenida o su abogado. UN وأوضح قائلا إنه خلافاً لما يحدث في إسرائيل، لم يعد النظر في شرعية قرار بالاحتجاز اﻹداري يتم بصورة تلقائية اﻵن في اﻷراضي المحتلة وإنما يجب أن يتم بناء على طلب من الشخص المحتجز أو محاميه.
    4. Las entrevistas entre la persona detenida o presa y su abogado podrán celebrarse a la vista de un funcionario encargado de hacer cumplir la ley, pero éste no podrá hallarse a distancia que le permita oír la conversación. " UN ٤- يجوز أن تكون المقابلات بين الشخص المحتجز أو المسجون ومحاميه على مرأى من أحد موظفي إنفاذ القوانين، ولكن لا يجوز أن تكون على مسمع منه. "
    4. Las entrevistas entre la persona detenida o presa y su abogado podrán celebrarse a la vista de un funcionario encargado de hacer cumplir la ley, pero éste no podrá hallarse a distancia que le permita oír la conversación. " UN " ٤- يجوز أن تكون المقابلات بين الشخص المحتجز أو المسجون ومحاميه على مرأى من أحد موظفي إنفاذ القوانين، ولكن لا يجوز أن تكون على مسمع منه. " ؛
    2. La constancia de esas actuaciones será puesta en conocimiento de la persona detenida o de su abogado, si lo tiene, en la forma prescrita por la ley. " UN 2 - تبلغ هذه المعلومات إلى الشخص المحتجز أو محاميه، إن وجد، بالشكل الذي يقرره القانون " .
    Si la detención o el secuestro ha durado más de un mes se aplicarán penas de prisión; si la detención se ha realizado con " falsificación de documentos " , o si la persona detenida o secuestrada ha sido amenazada de muerte, se impondrá siempre la pena de cadena perpetua. UN وإذا تجاوز الاعتقال أو الاحتجاز الشهر، فإن العقوبة المطبقة هي السجن؛ وإذا تم الاعتقال تحت غطاء " تحايل أو استخدام للتحايل " أو إذا كان الشخص المحتجز أو المعتقل قد تعرض لتهديد بالموت، فإن العقوبة تكون هي السجن المؤبد، وذلك دون تمييز.
    Deberá informarse de inmediato de la detención a la familia de la persona detenida o a una persona que ésta señale. UN ويجب أن يُبلغ أي اعتقال فوراً إلى عائلة الشخص المعتقل أو إلى شخص يختاره المعتقل.
    La familia de la persona detenida o la persona que ésta designe deberá ser informada de inmediato de la detención. UN ويجب أن يُبلغ أي اعتقال فوراً إلى عائلة الشخص المعتقل أو إلى شخص يختاره المعتقل.
    8.17 En relación con la reclamación implícita del autor de que estuvo recluido en régimen de aislamiento, el Comité reitera su Observación general Nº 20, según la cual el confinamiento solitario prolongado de la persona detenida o presa puede equivaler a actos prohibidos por el artículo 7 del Pacto. UN 8-17 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ الضمنية أنه وضع رهن الحبس الانفرادي، تكرر اللجنة تأكيد تعليقها العام رقم 20، الذي قد يشكل بموجبه الحبس الانفرادي لمدد طويلة للمحتجزين أو المسجونين أحدَ الأفعال المحظورة بمقتضى المادة 7 من العهد().
    e) La declaración de la persona detenida o encarcelada deberá tomarse en el idioma que ella escoja y se le pedirá que la firme. UN )ﻫ( تسجل أقوال المقبوض عليه أو المحتجز باللغة التي يختارها، ويطلب منه بعد ذلك التوقيع على أقواله.
    La Sra. Butaeva remite a la Observación general Nº 20 (1992) del Comité sobre el artículo 7, que recomienda que los Estados adopten las medidas necesarias para evitar la reclusión en régimen de incomunicación y observa que el confinamiento solitario prolongado de la persona detenida o presa puede equivaler a actos prohibidos por el artículo 7. UN وتشير السيدة بوتاييفا إلى تعليق اللجنة العام رقم 20(1992) بشأن المادة 7، الذي توصي فيه الدول الأطراف باتخاذ إجراءات تحظر الحبس الانفرادي، وتشير إلى أن العزل التام للمحتجز أو السجين يمكن أن يعادل فعلاً من الأفعال المحظورة بموجب المادة 7().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد