ويكيبيديا

    "la persona física" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشخص الطبيعي
        
    • للشخص الطبيعي
        
    • لشخص طبيعي
        
    • يقدم أي شخص طبيعي
        
    • الذي هو من مواطنيه
        
    la persona física que se presenta como fundador deberá ser mayor de 15 años de edad. UN ويجب أن لا يقل عمر الشخص الطبيعي الذي يقوم مقام المؤسس، عن ٥١ عاما.
    Si la reparación moral se considera insuficiente porque se ha dañado gravemente la dignidad de la persona física o el respeto de que goza en la sociedad, esa persona tendrá derecho también a una indemnización por daño moral. UN وإذا ما اعتبرت الترضية المعنوية غير كافية لتعرض الكرامة أو المكانة التي يتمتع بها الشخص الطبيعي في المجتمع لضرر كبير، يحق لهذا الشخص الطبيعي أيضاً الحصول على تعويض عن الضرر غير المالي.
    Una vez entregado el producto de servicio, la presencia debe cesar y la persona física debe salir del país. UN وعند تسليم منتجات الخدمة ينهي ذلك الوجود وينبغي أن يغادر الشخص الطبيعي البلد.
    La capacidad jurídica de la persona física empieza en el momento del nacimiento y cesa con el fallecimiento. Ninguna persona puede ser privada de su capacidad jurídica. UN وتنشأ الأهلية القانونية للشخص الطبيعي منذ لحظة ولادته حتى الوفاة، كما لا يجوز حرمان أي شخص من الأهلية القانونية.
    393. la persona física incapaz de ejercer, proteger y defender sus derechos e intereses legítimos de una manera apropiado debe ser provisto de las condiciones requeridas para hacerlo. UN 393- ويجب أن توفر لشخص طبيعي عاجز عن ممارسة ما له أو لها من حقوق ومصالح مشروعة وحمايتها والدفاع عنها الظروف اللازمة لأن يفعل ذلك.
    Las actuaciones contra la persona jurídica se iniciarían de oficio por el fiscal y se sustanciarían ante el tribunal competente para conocer del asunto contra la persona física. UN ويبدأ المدعي العام في الإجراءات بحق شخص اعتباري وتنظر فيها نفس المحكمة التي تختص بالنظر في الإجراءات بحق الشخص الطبيعي.
    Los errores cometidos por la persona física en una situación de esa índole podrían resultar irreversibles una vez que se envíe la aceptación. UN وفي هذه الحالة، قد لا يمكن تدارك الأخطاء التي يرتكبها الشخص الطبيعي متى تم إرسال القبول.
    Además debían cumplirse otros requisitos, por ejemplo, que la persona física no se hubiera beneficiado de la operación en cuestión. UN وعلاوة على ذلك، يتعيّن الوفاء بشروط أخرى، منها ألاّ يكون الشخص الطبيعي قد حصل على منفعة من المعاملة ذات الصلة.
    El Consejo Directivo decide la cuantía concreta que deberá abonar la persona física o la entidad jurídica por haber perpetrado un acto discriminatorio. UN وتحدد الهيئة التوجيهية أيضاً المبلغ المالي المحدد الذي يتعين على الشخص الطبيعي أو الكيان القانوني دفعه جزاء ارتكاب الفعل التمييزي.
    Botswana presentó también ejemplos de casos pertinentes, entre otros, uno en el que se acusó a la persona física y a la persona jurídica. UN وقدَّمت بوتسوانا أيضا أمثلة على الحالات ذات الصلة، بما في ذلك حينما يُتهم الشخص الطبيعي والاعتباري على حدٍّ سواء.
    De lo contrario, la información puede suministrarse a otras personas solo con el consentimiento escrito de la persona física a que se refiera la información. UN عدا ذلك، لا يمكن توفير المعلومات لأشخاص آخرين إلا بموافقة خطية من الشخص الطبيعي الذي تتعلق به المعلومات.
    - las condiciones de honorabilidad de la persona física o moral responsable de la gestión del organismo de enseñanza, UN - مناقبية الشخص الطبيعي أو المعنوي المسؤول عن إدارة مؤسسة التعليم؛
    Como regla general, la delegación de Cuba apoya el enfoque de la Comisión en el sentido de que la protección diplomática es un derecho discrecional que ejerce el Estado de la nacionalidad de la persona física o jurídica afectada por el hecho internacionalmente ilícito de otro Estado. UN وكقاعدة عامة فإن وفدها يؤيد نهج لجنة القانون الدولي المتمثل في بيان أن الحماية الدبلوماسية هي حق تقديري لدولة جنسية الشخص الطبيعي أو الاعتباري المتضرر من فعلٍ غير مشروع دولياً قامت به دولة أخرى.
    El bloqueo se ha efectuado con carácter preventivo procediéndose por las autoridades competentes a efectuar las investigaciones pertinentes que permitieran determinar si realmente el cliente de la entidad era o no la persona, física o jurídica, incluida en las listas. UN وكان التجميد يفرض بمثابة تدبير وقائي من جانب السلطات المختصة ريثما يتم التحقيق في ما إذا كان زبون الكيان هو الشخص الطبيعي أو الاعتباري الوارد اسمه في القوائم.
    En general, la condición previa para que un Estado ejerza la protección diplomática es que la persona natural que la solicite tenga la nacionalidad del Estado que está dispuesto a otorgarla, es decir, la existencia de un vínculo jurídico sólido entre la persona física y el Estado. UN وأضافت أن الحالة السابقة كانت الدولة تمارس فيها الحماية الدبلوماسية عندما يطلب الشخص الطبيعي حامل جنسية الدولة المستعدة لمنحها، أي عند وجود صلة قانونية متينة بين الشخص الطبيعي والدولة.
    La pena se impone tanto a la persona jurídica como a la persona física responsable y autorizada dentro de la persona jurídica de que se trate. UN وتفرض العقوبة، في الوقت نفسه، على الشخص الاعتباري وعلى الشخص الطبيعي المسؤول داخل الكيان المعني الذي له صفة الشخص الاعتباري.
    Sin embargo, si el blanqueo se ha efectuado en el seno de una empresa y la indagatoria penal no ha podido determinar quién cometió el delito, en lugar de la persona física en cuestión podrá ser castigada la empresa. UN أما إذا ارتُكب هذا الفعل داخل مؤسسة ما ولم يستطع التحقيق الجنائي تحديد مرتكبها، فيجوز معاقبة المؤسسة بدل الشخص الطبيعي المعني.
    En el caso de las personas jurídicas, las entidades financieras deben exigir un certificado de inscripción en el Registro de Sociedades e identificar a la persona física que de acuerdo con la documentación presentada tenga facultades de representación. UN أما فيما يتعلق بالأشخاص الاعتباريين، فيجب على الكيانات المالية أن تطلب تقديم شهادة قيد في سجل الشركات وأن تتحقق من هوية الشخص الطبيعي الذي يتمتع بسلطة التوكيل وفقا للوثائق الرسمية المقدمة.
    a) El sistema informático automatizado no brindó a la persona física la oportunidad de impedir o corregir el error; UN " (أ) لم يتح النظام الحاسوبي المؤتمت فرصة للشخص الطبيعي لمنع الخطأ أو تصحيحه؛ و
    Conforme a lo dispuesto en el artículo 29 del Código Civil, el lugar de residencia de una persona física es la vivienda, apartamento o cualquier alojamiento habitable en el asentamiento de que se trate en que la persona física resida permanente, predominante o temporalmente. UN وتنص المادة 29 من القانون المدني على أن محل الإقامة لشخص طبيعي هو بيته أو بيتها أو شقته أو شقتها أو أي محل إقامة آخر مناسب لكي يتم شغله في المستوطنة ذات الصلة التي يعيش فيها الشخص الطبيعي سواء بصورة دائمة أو متواترة أو مؤقتة.
    3) Para el efecto, la persona física o moral, pública o privada, hace una solicitud para la venta de armas de fuego, de material explosivo, correspondiendo otorgársela siempre y cuando reúna los requisitos que exige la ley; UN 3 - لذلك الغرض، يقدم أي شخص طبيعي أو اعتباري، من القطاع العام أو الخاص طلباً لبيع الأسلحة النارية أو المتفجرات ويوافق عليه بشرط الوفاء بالمتطلبات القانونية؛
    2. Toda persona física que participe en cualquier calidad en esas actividades deberá ser enjuiciada en el país en que haya cometido los delitos o éstos hayan producido sus efectos, o en el país en que resida o de que sea nacional la persona física o en que esté constituida la persona jurídica en cuyo nombre haya actuado la persona física. UN " ٢- وكل شخص طبيعي يشترك بأي صفة كانت في بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال ينبغي مُحاكمته في البلد الذي ارتكبت فيه الجرائم أو تُلمس فيه آثارها أو في البلد الذي يقيم فيه الشخص الطبيعي أو الذي هو من مواطنيه أو الذي يكون الكيان القانوني الذي عمل بالنيابة عنه مسجلاً فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد