ويكيبيديا

    "la personalidad del niño" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شخصية الطفل
        
    • لشخصية الطفل
        
    • شخصية الأطفال
        
    Al Comité le preocupa el actual procedimiento discrecional de tener en cuenta la " personalidad " del niño al imponer la pena. UN ويساور اللجنة القلق إزاء اﻹجراء التقديري الحالي الذي يتمثل في اعتبار " شخصية " الطفل معيارا ﻹصدار أحكام العقوبة.
    Teorías de la educación y maneras de aplicarlas para comprender la personalidad del niño y tratar a los niños en un entorno docente. UN نظريات التعليم وكيفية توظيفها في فهم شخصية الطفل والتعامل معه في الموقف التعليمي.
    Las características de la educación y las maneras de utilizarlas para comprender la personalidad del niño y tratar a un niño en un entorno docente. UN خصائص التعليم وكيفية توظيفها في فهم شخصية الطفل والتعامل معه في الموقف التعليمي.
    Además, el desarrollo armonioso de la personalidad del niño lo prepara para vivir en sociedad en un espíritu de paz, de dignidad, de tolerancia, de libertad y de solidaridad y asegura las condiciones de un desarrollo social que garantiza un progreso estable y duradero. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن التطور السليم لشخصية الطفل يعده للعيش في المجتمع بروح السلام والكرامة والتسامح والحرية والتضامن، ويهيئ الظروف لتنمية اجتماعية تكفل التقدم الثابت والدائم.
    Velar por que no haya discriminaciones en el acceso de los niños migrantes a los derechos económicos, sociales y culturales y promover el concepto del ocio y del juego que estimulan el desarrollo de la personalidad del niño en la máxima medida posible permitirán este desarrollo. UN وسيتسنى ذلك النمو بفضل ضمان عدم التمييز ضد الأطفال المهاجرين في الحصول على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والترويج لمفهوم الترفيه واللعب اللذين يشجعان على تحقيق أتم نمو ممكن لشخصية الطفل.
    El Estado fomenta el desarrollo armónico de la personalidad del niño y el joven y la creación de condiciones para su integración y participación en la vida de la sociedad. UN وتشجع الدولة على تطوير وتنمية شخصية الأطفال والشباب بصورة منسجمة، وعلى إيجاد الظروف الملائمة لاندماجهم ومشاركتهم في حياة المجتمع.
    El plan individual para el desarrollo de la personalidad del niño deberá evaluarse por lo menos una vez al mes. UN ولا بد من تقييم الخطة الفردية لتنمية شخصية الطفل مرة كل شهر على الأقل.
    Como la familia es la célula fundamental de la sociedad, se considera que es la base de la formación de la personalidad del niño y de su pleno desarrollo espiritual. UN نظراً إلى أن الأسرة هي نواة المجتمع فإنها تعتبر الأساس الذي تشكل عليه شخصية الطفل والذي يصبح عليه ذلك الطفل شخصاً روحياً مدمجاً على نحو جيد.
    Además de ser la unidad fundamental de la sociedad, la familia se considera la base de la formación de la personalidad del niño y de su transformación en una persona espiritual y multifacéticamente desarrollada. UN نظرا إلى أن الأسرة هي نواة المجتمع فإنها تعتبر الأساس الذي تشكل عليه شخصية الطفل والذي يصبح عليه ذلك الطفل شخصا روحيا مدمجا على نحو جيد.
    81. Las asociaciones y los clubes de jóvenes, que existen en todas las gobernaciones y departamentos, también contribuyen al desarrollo de la personalidad del niño y a garantizar su derecho a expresar libremente sus opiniones y a participar en la vida social. UN ٨١ - وتشكل الاتحادات ونوادي الشباب، المنتشرة في جميع الولايات والمعتمديات، وسيلة أخرى ﻹنماء شخصية الطفل وكفالة حقه في التعبير الحر عن آرائه وفي المشاركة في الحياة الاجتماعية.
    Aunque el Pacto no indique cómo se ha de asignar esa responsabilidad, incumbe ante todo a la familia, interpretada en un sentido amplio, de manera que incluya a todas las personas que la integran en la sociedad del Estado Parte interesado, y especialmente a los padres, la tarea de crear las condiciones favorables a un desarrollo armonioso de la personalidad del niño y al disfrute por su parte de los derechos reconocidos en el Pacto. UN ورغم أن العهد لا يشير إلى كيفية توزيع هذه المسؤولية، فإن اﻷسرة بمعناها الواسع الذي يشمل جميع اﻷشخاص الذين يؤلفونها في مجتمع الدولة الطرف المعنية، ولا سيما اﻷبوين هي المسؤولة الرئيسية عن تهيئة الظروف المواتية لنمو شخصية الطفل ولتمتعه بالحقوق المشار اليها في العهد.
    Aunque el Pacto no indique cómo se ha de asignar esa responsabilidad, incumbe ante todo a la familia, interpretada en un sentido amplio, de manera que incluya a todas las personas que la integran en la sociedad del Estado Parte interesado, y especialmente a los padres, la tarea de crear las condiciones favorables a un desarrollo armonioso de la personalidad del niño y al disfrute por su parte de los derechos reconocidos en el Pacto. UN ورغم أن العهد لا يشير إلى كيفية توزيع هذه المسؤولية، فإن اﻷسرة بمعناها الواسع الذي يشمل جميع اﻷشخاص الذين يؤلفونها في مجتمع الدولة الطرف المعنية، ولا سيما اﻷبوين هي المسؤولة الرئيسية عن تهيئة الظروف المواتية لنمو شخصية الطفل ولتمتعه بالحقوق المشار اليها في العهد.
    Aunque el Pacto no indique cómo se ha de asignar esa responsabilidad, incumbe ante todo a la familia, interpretada en un sentido amplio, de manera que incluya a todas las personas que la integran en la sociedad del Estado Parte interesado, y especialmente a los padres, la tarea de crear las condiciones favorables a un desarrollo armonioso de la personalidad del niño y al disfrute por su parte de los derechos reconocidos en el Pacto. UN ورغم أن العهد لا يشير إلى كيفية توزيع هذه المسؤولية، فإن الأسرة بمعناها الواسع الذي يشمل جميع الأشخاص الذين يؤلفونها في مجتمع الدولة الطرف المعنية، ولا سيما الأبوين هي المسؤولة الرئيسية عن تهيئة الظروف المواتية لنمو شخصية الطفل ولتمتعه بالحقوق المشار اليها في العهد.
    455. La prioridad que tienen los intereses de la personalidad del niño presupone la elaboración y la implantación de cursos académicos nuevos y la creación de unas circunstancias propicias al máximo para su desarrollo amplio. UN 455- وتقتضي الأولوية الممنوحة لتنمية شخصية الطفل صياغة وتطبيق خطط جديدة تماماً وخلق ظروف مواتية بقدر الإمكان لازدهار الطفل في جميع الميادين.
    Aunque el Pacto no indique cómo se ha de asignar esa responsabilidad, incumbe ante todo a la familia, interpretada en un sentido amplio, de manera que incluya a todas las personas que la integran en la sociedad del Estado Parte interesado, y especialmente a los padres, la tarea de crear las condiciones favorables a un desarrollo armonioso de la personalidad del niño y al disfrute por su parte de los derechos reconocidos en el Pacto. UN ورغم أن العهد لا يشير إلى كيفية توزيع هذه المسؤولية، فإن الأسرة بمعناها الواسع الذي يشمل جميع الأشخاص الذين يؤلفونها في مجتمع الدولة الطرف المعنية، ولا سيما الأبوين هي المسؤولة الرئيسية عن تهيئة الظروف المواتية لنمو شخصية الطفل ولتمتعه بالحقوق المشار إليها في العهد.
    Aunque el Pacto no indique cómo se ha de asignar esa responsabilidad, incumbe ante todo a la familia, interpretada en un sentido amplio, de manera que incluya a todas las personas que la integran en la sociedad del Estado Parte interesado, y especialmente a los padres, la tarea de crear las condiciones favorables a un desarrollo armonioso de la personalidad del niño y al disfrute por su parte de los derechos reconocidos en el Pacto. UN ورغم أن العهد لا يشير إلى كيفية توزيع هذه المسؤولية، فإن الأسرة بمعناها الواسع الذي يشمل جميع الأشخاص الذين يؤلفونها في مجتمع الدولة الطرف المعنية، ولا سيما الأبوين هي المسؤولة الرئيسية عن تهيئة الظروف المواتية لنمو شخصية الطفل ولتمتعه بالحقوق المشار إليها في العهد.
    428. Remitimos a la sección VII.B del informe inicial y añadimos que los programas educativos se basan en diversos elementos clave que tienen por objeto el desarrollo de la personalidad del niño, sus talentos y capacidades mentales y físicas mediante: UN 428- نشير بهذا الصدد لما ورد في تقريرنا الأول في الفرع سابعاً - باء، ونضيف أن برامج التعليم تعتمد على عدة ركائز تعمل على تنمية شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية، ويتم ذلك عن طريق ما يلي:
    Aunque el Pacto no indique cómo se ha de asignar esa responsabilidad, incumbe ante todo a la familia, interpretada en un sentido amplio, de manera que incluya a todas las personas que la integran en la sociedad del Estado Parte interesado, y especialmente a los padres, la tarea de crear las condiciones favorables a un desarrollo armonioso de la personalidad del niño y al disfrute por su parte de los derechos reconocidos en el Pacto. UN ورغم أن العهد لا يشير إلى كيفية توزيع هذه المسؤولية، فإن الأسرة بمعناها الواسع الذي يشمل جميع الأشخاص الذين يؤلفونها في مجتمع الدولة الطرف المعنية، ولا سيما الأبوين هي المسؤولة الرئيسية عن تهيئة الظروف المواتية لنمو شخصية الطفل ولتمتعه بالحقوق المشار إليها في العهد.
    Además, como se reconoce en la Convención sobre los Derechos del Niño, la educación debe considerarse como un instrumento decisivo para asegurar el pleno desarrollo de la personalidad del niño, sus dotes y aptitudes, la ocasión de dar al niño una oportunidad de experimentar la infancia preparándole al mismo tiempo para una vida responsable en la sociedad en la que goce de igualdad de oportunidades para tomar decisiones libres e informadas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي التفكير في التعليم، على نحو ما أقرت به اتفاقية حقوق الطفل، بصفته أداة حاسمة لكفالة النمو الكامل لشخصية الطفل ومواهبه وقدراته، وفرصة تتيح للطفل أن يعيش طفولته مع اعداده لحياة في المجتمع تتسم بالمسؤولية، مستفيدا من تكافؤ الفرص للقيام بخيارات حرة ومستنيرة.
    Desde la independencia del país, sus niños se han beneficiado de una política de atención sanitaria básica que se centra en la salud materno-infantil, el acceso a la educación libre y obligatoria para ambos sexos en un pie de igualdad, la protección social y diversas formas de recreación para promover el desarrollo armónico de la personalidad del niño. UN ومنذ استقلال البلاد يستفيد أطفالها من الرعاية الصحية اﻷولية والتي تركز على صحة كل من اﻷم والطفل والوصول إلى التعليم اﻹلزامي المجاني بالنسبة للجنسين على أساس المساواة، والحماية الاجتماعية ومختلف أشكال الاستجمام الرامية إلى تعزيز التنمية المنسجمة لشخصية الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد