ويكيبيديا

    "la perspectiva de los derechos humanos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منظور حقوق الإنسان في
        
    • منظور حقوق الإنسان ضمن
        
    • أبعاد حقوق الإنسان التي
        
    Acogió con satisfacción la determinación con la que el país había tratado de incluir la perspectiva de los derechos humanos en el ámbito del comercio y los negocios. UN ورحّبت بجهود كولومبيا الثابتة من أجل تعميم منظور حقوق الإنسان في كل من التجارة والأعمال.
    Como consecuencia de la labor del asesor de derechos humanos destinada a integrar un enfoque basado en los derechos humanos en la labor del equipo de las Naciones Unidas en el país, los organismos de las Naciones Unidas han fortalecido la perspectiva de los derechos humanos en su programación. UN ونتيجة لما قام به المستشار في شؤون حقوق الإنسان من عمل في سبيل تضمين عمل فريق الأمم المتحدة القطري نهجاً قائماً على حقوق الإنسان، عززت وكالات الأمم المتحدة منظور حقوق الإنسان في برامجها.
    21. El ACNUDH promueve la inclusión de la perspectiva de los derechos humanos en las negociaciones sobre el cambio climático, la planificación de políticas y la aplicación de programas. UN 21- دعت المفوضية إلى إدراج منظور حقوق الإنسان في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ، وتخطيط السياسات، وتنفيذ البرامج.
    79. La Argentina felicitó a Uganda por la inclusión de la perspectiva de los derechos humanos en su Plan nacional de desarrollo hasta 2015. UN 79- وأثنت الأرجنتين على أوغندا لإدراج منظور حقوق الإنسان في خطة التنمية الوطنية لعام 2015.
    Ya se está aplicando una de las recomendaciones, referida a la integración de la perspectiva de los derechos humanos en la capacitación de oficiales de policía. UN ويجري حاليا تنفيذ إحدى التوصيات وهي التوصية الداعية إلى أن يدرج منظور حقوق الإنسان ضمن المواد التدريبية لضباط الشرطة.
    8. Alienta al Relator Especial a que integre en su mandato actual la perspectiva de los derechos humanos en el acceso a medicamentos; UN 8- يشجع المقرر الخاص على أن يدمج في إطار ولايته الحالية أبعاد حقوق الإنسان التي تنطوي عليها مسألة الحصول على الأدوية؛
    Quisiéramos hacer hincapié en que el Consejo se creó para incorporar los derechos humanos, es decir, para integrar la perspectiva de los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN إننا نود أن نؤكد بأن المجلس قد أسس من أجل تعميم مراعاة حقوق الإنسان، أي إدماج منظور حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    No obstante, en el marco de los esfuerzos realizados para incorporar la perspectiva de los derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas, el sistema en su conjunto debe ofrecer ayudar a todo país que la necesite. UN غير أنه كجزء من الجهود المبذولة لتعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة، ينبغي للمنظومة ككل مساعدة أي بلد يحتاج إلى الدعم.
    Colaborará con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y otros asociados para promover el derecho al desarrollo e incorporar la perspectiva de los derechos humanos en la labor de las Naciones Unidas después de 2015. UN وسيعمل المجلس مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع أطراف آخرين لتعزيز الحق في التنمية، وإدراج منظور حقوق الإنسان في عمل الأمم المتحدة إلى ما بعد عام 2015.
    El Presidente afirmó que los procedimientos especiales eran fundamentales para fomentar la incorporación de la perspectiva de los derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas, sobre todo a través de su cooperación con diferentes entidades de las Naciones Unidas. UN وقال إن المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة يضطلعون بدور أساسي لدعم تعميم منظور حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك بالتعاون مع مختلف كيانات الأمم المتحدة.
    La Alta Comisionada para los Derechos Humanos ha definido la trata como una cuestión prioritaria y su Oficina ha formulado un programa de gran amplitud para velar por la integración de la perspectiva de los derechos humanos en las iniciativas nacionales, regionales e internacionales en materia de lucha contra la trata de personas. UN وقد حددت المفوضة السامية لحقوق الإنسان الاتجار بالأشخاص بوصفه مسألة ذات أولوية ووضعت المفوضية برنامجاً شاملاً يهدف إلى ضمان دمج منظور حقوق الإنسان في المبادرات الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    El representante de la Organización Mundial de la Salud (OMS) describió las medidas encaminadas a integrar la perspectiva de los derechos humanos en su labor, a fin de ayudar a los gobiernos a adoptar un planteamiento basado en esos derechos respecto de la promoción de la salud y del derecho a la salud. UN 23 - ووصف ممثل منظمة الصحة العالمية الجهود المبذولة لإدماج منظور حقوق الإنسان في عملها بغية دعم الحكومات في تبني نهج قائم على مراعاة حقوق الإنسان في مجال النهوض بقطاع الصحة والنهوض بالحق في الصحة.
    Prestación de servicios de cooperación técnica a los países que los soliciten para incorporar la perspectiva de los derechos humanos en la política de desarrollo, la formulación de políticas públicas sobre alerta temprana y prevención de conflictos y sobre los instrumentos y mecanismos internacionales que contribuyen a la seguridad humana UN تقديم خدمات التعاون التقني للبلدان التي تطلبها في مجال إدماج منظور حقوق الإنسان في السياسات الإنمائية، ووضع السياسات العامة المتعلقة بالإنذار المبكر بالصراعات ومنع نشوبها، والخدمات المتعلقة بالصكوك والآليات الدولية التي تسهم في الأمن البشري
    No obstante, la OSSI no pudo obtener otros ejemplos de la colaboración entre la División y la Oficina del Alto Comisionado, a pesar de que los funcionarios de la Oficina han hecho hincapié en la utilidad de incorporar la perspectiva de los derechos humanos en la labor electoral de la División. UN لكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يتمكن من تحديد أمثلة أخرى على التعاون بين الشعبة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على الرغم من أن شركاء المفوضية يؤكدون فائدة إدماج منظور حقوق الإنسان في عمل الشعبة في مجال الانتخابات.
    En su décimo período extraordinario de sesiones, celebrado en febrero de 2009, el Consejo instó a que se incluyera la perspectiva de los derechos humanos en el análisis de las crisis económicas y financieras mundiales por parte de la comunidad internacional. UN وحث المجلس، في جلسته الاستثنائية العاشرة التي عقدت في شباط/فبراير 2009، على دمج منظور حقوق الإنسان في النهج الذي يتبعه المجتمع الدولي إزاء الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    La segunda etapa debía centrarse en las actividades de los titulares de deberes, incluidos los funcionarios de policía y del Gobierno, y podría combinar un área temática general, centrada en la integración de la perspectiva de los derechos humanos en la educación, los servicios y los actos públicos, y una focalización especial en cuestiones urgentes como la situación de los niños vulnerables y empobrecidos. UN وينبغي للمرحلة الثانية أن تركز على أنشطة أصحاب المسؤوليات، بمن فيهم أفراد الشرطة ومسؤولو الحكومة، ويمكن أن تجمع هذه المرحلة بين تركيز مواضيعي عام على سبُل دمج منظور حقوق الإنسان في كامل التعليم والخدمات والإجراءات العمومية، وتركيز على القضايا الملحة كحالة الأطفال الضعفاء والفقراء.
    Los titulares de mandatos mencionaron el importante papel que el ACNUDH desempeñaba en el fomento de la integración de la perspectiva de los derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas y sugirieron que sería útil documentar las experiencias de los procedimientos especiales con los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وأشار المكلفون بالولايات إلى أهمية دور المفوضية في تعزيز تعميم منظور حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة، ورأوا أن من المفيد توثيق تجربة المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    116.36 Continuar con las medidas destinadas a introducir la perspectiva de los derechos humanos en los negocios y el comercio (Filipinas); UN 116-36- أن تواصل جهودها لإدراج منظور حقوق الإنسان في الأعمال والتجارة (الفلبين)؛
    Su propósito es promover y facilitar la incorporación de la perspectiva de los derechos humanos en las leyes, las políticas y los planes contra la trata a nivel nacional, regional e internacional. UN والغرض من هذه المبادئ ترويج وتيسير إدراج منظور حقوق الإنسان ضمن القوانين والسياسات العامة والتدخلات بشأن مكافحة هذا الاتجار على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    En respuesta a los llamamientos a incorporar la perspectiva de los derechos humanos en las Naciones Unidas, se formuló una Declaración de entendimiento común, que trata especialmente de un enfoque basado en los derechos humanos respecto de la cooperación para el desarrollo y la programación del desarrollo de los órganos de las Naciones Unidas. UN ورداً على الدعوات لتعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان ضمن الأمم المتحدة، وُضع بيان تفاهم مشترك()يتناول تحديدا أخذ الهيئات التابعة للأمم المتحدة بنهج مستند إلى حقوق الإنسان للتعاون الإنمائي ووضع البرامج الإنمائية.
    El Consejo, en su resolución 12/24, también alentó al Relator Especial a que integrara en su mandato actual la perspectiva de los derechos humanos en el acceso a medicamentos. UN وشجع المجلس أيضاً، في قراره 12/24 المقرر الخاص على أن يدمج في إطار ولايته الحالية أبعاد حقوق الإنسان التي تنطوي عليها مسألة إتاحة الأدوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد