También está prohibido practicar la pesca de fondo y fondear en dos cimas cercanas a la costa de Alaska que tienen ecosistemas vulnerables similares a los de los montes submarinos. | UN | ويحظر كذلك الصيد في قاع البحار في ذروتين بالقرب من شواطئ ألاسكا توجد بهما نظم إيكولوجية ضعيفة مماثلة للجبال البحرية. |
Además, se han adoptado o se están elaborando normas y criterios para identificar los ecosistemas marinos vulnerables y el impacto en ellos de la pesca de fondo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمدت قواعد ومعايير، أو هي قيد الإعداد، لتحديد النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وآثار الصيد في قاع البحار على تلك النظم. |
Había organizado varios cursos prácticos para el sector de la pesca de fondo a fin de concienciarlo de la importancia de proteger los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | ونظمت عدة حلقات عمل لصناعات الصيد في قاع البحار لزيادة الوعي بأهمية حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
La APFIC y la CIAT comunicaron que no tenían competencia para regular la pesca de fondo. | UN | 92 - وأبلغت لجنة مصائد الأسماك في آسيا والمحيط الهادئ ولجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري أنها ليس لديها اختصاص تنظيم مصائد الأسماك في قاع البحار. |
En consonancia con esa medida, se han cerrado a la pesca de fondo 11 subzonas en las que se conoce o se considera probable la existencia de ecosistemas marinos vulnerables. | UN | وعملاً بهذا التدبير، تم إغلاق ما مجموعه 11 من المناطق الفرعية، التي يُعرَف أن من المرجّح احتواءها على نُظم هشّة، أمام أنشطة الصيد في قاع البحار. |
El Japón celebra los recientes acontecimientos en la ordenación de la pesca de fondo en alta mar, incluida la concertación de acuerdos mediante los cuales se establecen nuevas organizaciones regionales de ordenación pesquera, que reflejan resoluciones anteriores sobre la pesca sostenible, sobre todo las que se aprobaron en 2006 y 2009. | UN | وترحب اليابان بالتطورات التي حصلت مؤخرا في إدارة صيد الأسماك في المياه العميقة في أعالي البحار، ومن بينها استكمال تدابير لإنشاء ترتيبات إقليمية جديدة لمصائد الأسماك بما يجسد القرارات السابقة بشأن استدامة مصائد الأسماك، لا سيما القرارات التي اتخذت في عامي 2006 و 2009. |
Más concretamente, la CCAMLR se comprometió a limitar la huella ecológica de la pesca de fondo en el área de su Convención y poner en práctica un régimen de notificación obligatoria por todos los buques pesqueros de los organismos que indican la existencia de ecosistemas marinos vulnerables. | UN | وبوجه أكثر تحديدا، وافقت اللجنة على الحد من الآثار الراهنة المترتبة على نشاط صيد الأسماك في قاع البحار وذلك ضمن المنطقة الخاضعة لسلطتها التنظيمية وعلى إلزام جميع سفن الصيد بالإبلاغ عن الكائنات الدلالية على وجود أنظمة إيكولوجية بحرية ضعيفة. |
En particular, se expresó preocupación con respecto a los efectos de la pesca de fondo. | UN | وأثار مشاركون شواغل حيال الآثار التي تترتّب على الصيد في قاع البحار على وجه الخصوص. |
3. Medidas para regular la pesca de fondo en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional | UN | 3 - تدابير لتنظيم الصيد في قاع البحار في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية |
El resto de la zona regulada por la Convención de la CPANE estaba sometido en su mayor parte a las medidas de ordenación de la pesca de fondo adoptadas en 2008. | UN | وخضع معظم الجزء المتبقي من المنطقة الخاضعة لأنظمة لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي للتدابير التي تنظم الصيد في قاع البحار والتي اعتمدت في عام 2008. |
En las subzonas que siguen abiertas, los reglamentos relativos a la pesca de fondo se aplicaron a las embarcaciones que utilizan aparejos que pueden entrar en contacto con el lecho marino en el curso normal de las operaciones pesqueras. | UN | وفي المناطق الفرعية، التي تظل مفتوحة كانت تُطبق نُظم الصيد في قاع البحار على سُفن الصيد التي تستخدم معدات للصيد يُرجّح أن تتلامس مع قاع البحر خلال المسار المعتاد لعمليات الصيد. |
a) Medidas para regular los buques que practican la pesca en los fondos marinos, incluido el cierre de zonas a la pesca de fondo | UN | (أ) التدابير الرامية إلى تنظيم سُفن الصيد في قاع البحار بما في ذلك إغلاق المناطق أمام الصيد في قاع البحار |
Australia señaló que las medidas provisionales adoptadas en relación con el establecimiento de una nueva organización regional de ordenación pesquera en el Pacífico sur exigían a los Estados del pabellón que notificaran a la secretaría provisional una lista de los buques autorizados a realizar la pesca de fondo e hicieran pública esa lista. | UN | ولاحظت أستراليا أن التدابير المؤقتة التي اعتمدت فيما يتصل بإنشاء منظمة إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ تتطلب من دول العلم المشاركة إفادة الأمانة المؤقتة بقائمة السفن المأذون لها بممارسة الصيد في قاع البحار وإتاحتها علنا. |
El Congo comunicó que, en su calidad de miembro del Comité Regional de Pesca del Golfo de Guinea, estaba haciendo gestiones para atender a las disposiciones del párrafo 83 de la resolución 61/105, en particular las medidas para regular la pesca de fondo, y cumplir el plazo fijado del 31 de diciembre de 2007. | UN | وأبلغت الكونغو أنها بصفتها عضو في اللجنة الإقليمية لمصائد الأسماك في خليج غينيا، فهي تسعى الآن إلى تناول الأحكام الواردة في الفقرة 83 من القرار 61/105، ولا سيما التدابير المتعلقة بتنظيم الصيد في قاع البحار وفيما يتصل بالامتثال للموعد النهائي المقرر بيوم 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Además de sus gestiones encaminadas a dar aplicación a las medidas para regular la pesca de fondo en el Atlántico norte, la Federación de Rusia comunicó que tenía previsto efectuar investigaciones en zonas con ecosistemas marinos vulnerables del Mar de Barents con miras a elaborar medidas para proteger esos ecosistemas de los efectos de la pesca en los fondos marinos. | UN | 184 - وبالإضافة إلى جهودها الرامية إلى تنفيذ تدابير لتنظيم مصائد الأسماك في قاع البحار في شمال المحيط الأطلسي، أبلغ الاتحاد الروسي أنه يزمع إجراء أبحاث في مجال النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في بحر بارنتس بهدف وضع تدابير لحماية هذه النظم الإيكولوجية من الصيد في قاع البحار. |
a) Evaluación de los efectos negativos considerables de la pesca de fondo en los ecosistemas marinos vulnerables | UN | (أ) تقييم الآثار الضارة الكبيرة على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة والناجمة عن أنشطة الصيد في قاع البحار |
El Japón seguirá promoviendo la ordenación de la pesca de fondo en alta mar movilizando el apoyo a la pronta entrada en vigor de esos acuerdos, en cooperación con las demás partes y organizaciones conexas. | UN | وستعزز اليابان بشكل إضافي إدارة صيد الأسماك في المياه العميقة في أعالي البحار بحشد الدعم لبدء النفاذ المبكر لتلك الترتيبات بالتعاون مع الأطراف الأخرى والمنظمات ذات الصلة. |
El Sistema de control y ejecución de la CPANE, que proporcionaba las herramientas necesarias para vigilar y controlar las zonas vedadas a la pesca de fondo, imponía la obligación de informar en tiempo real a los centros de control de la pesca sobre los movimientos de los buques. | UN | وقد وّفر مخطط اللجنة للمراقبة والإنفاذ الأدوات اللازمة لرصد ومراقبة المناطق التي يحظر فيها صيد الأسماك في قاع البحار، وجعل إلزاميا توفير المعلومات في حينها عن تحركات سفن الصيد نحو مراكز رصد مصائد الأسماك. |
La mayor parte del Banco de Faroe también estaba cerrada de manera permanente a la pesca de fondo con redes de arrastre. | UN | ومعظم شاطئ فارو أُغلق بدوره بصورة دائمة أمام عمليات صيد الأعماق. |
Palau subrayó también que mientras no se analizara la información científica necesaria, no se tendría una evaluación adecuada de los efectos y la única medida apropiada consistiría en no autorizar la pesca de fondo en la zona. | UN | وأكدت بالاو على أنه، ريثما يتم تحليل المعلومات العلمية الضرورية، لا يوجد تقييم كاف للآثار ومن ثم فإن التدبير الملائم الوحيد إنما يتمثل في وقف الإذن بالصيد في أعماق البحار على صعيد المنطقة. |
Muchas de las zonas comprendidas en los mapas han sido históricamente sitios de pesca o son potencialmente aptas para la pesca de fondo. | UN | وكثير من المناطق التي رُسمت خرائطها كانت خاضعة للصيد تاريخياً أو ما زالت تشكّل مناطق يمكن أن يُمارَس على صعيدها أنشطة الصيد في أعماق البحار. |
También podían consultarse públicamente sus medidas de conservación y ordenación en las evaluaciones de los efectos de la pesca de fondo. | UN | وبخلاف ذلك فإن تدابيرها في مجالي الحفظ والإدارة متاحة بصورة علنية من خلال تقييمات أثر الصيد في الأعماق. |
Los Estados Unidos de América observaron que estaba vigente una moratoria a la pesca de fondo en su zona económica exclusiva adyacente al extremo sur de los montes submarinos del Pacífico Norte, en los que había una intensa actividad pesquera. | UN | وأشارت الولايات المتحدة إلى أن هناك وقفا اختياريا للصيد في أعماق البحر يطبق في منطقتها الاقتصادية الخالصة المتاخمة للطرف الجنوبي من الجبال البحرية حيث تجري أنشطة الصيد بشكل مكثف في شمال المحيط الهادئ. |