Las diferencias en los ciclos vitales genera contrastes en la vulnerabilidad a la pesca excesiva. | UN | ويؤدي الاختلاف في دورة الحياة إلى تفاوتات في شدة التأثر من الصيد المفرط. |
Se ha descubierto un vínculo entre la pesca excesiva en aguas de Ghana por flotas extranjeras y el aumento del comercio de carne de animales salvajes. | UN | وجرى الربط بين الصيد المفرط من جانب الأساطيل الأجنبية في غانا وحدوث زيادة في تجارة لحوم حيوانات البر. |
En general se cree que proporcionan protección contra las principales consecuencias de la pesca excesiva de tres formas. | UN | ويسود الاعتقاد عموما بأنها توفر الحماية من أهم العواقب التي يخلفها الإفراط في الصيد بثلاث طرق. |
La explotación excesiva de los recursos marinos vivos mediante la pesca excesiva sigue causando grave inquietud a la comunidad internacional. | UN | إن الإفراط في استغلال الموارد الحية البحرية عن طريق الإفراط في الصيد لا يزال مصدر قلق كبير لدى المجتمع الدولي. |
La contaminación marina, la destrucción de los hábitat y la pesca excesiva constituye un importante problema al que la Organización Regional para la Protección del Medio Ambiente Marino (ROPME) ha debido hacer frente desde su fundación. | UN | ويمثل التلوث البحري، وتدمير الموائل والصيد المفرط للأسماك تحديا كبيرا تعين على المنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية أن تواجهه منذ إنشائها. |
Desde hace más de un decenio, la UICN ha venido colaborando con los organismos de las Naciones Unidas y los Estados costeros en la creación de un enfoque para los grandes ecosistemas marinos con miras a reducir la contaminación, la pérdida del hábitat y la pesca excesiva, mediante la generación de conocimientos y la promoción de prácticas de ordenación que sostengan las posibilidades de producción de bienes y servicios de estos ecosistemas. | UN | وقد ظل الاتحاد يتعاون مع وكالات للأمم المتحدة والبلدان الساحلية لفترة تزيد على عقد من الزمن في وضع نهج للنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة بغرض تقليل التلوث وفقدان الموائل والإفراط في الصيد عن طريق استحداث المعارف والترويج لممارسات إدارة تحافظ على الإمكانية الإنتاجية لسلع وخدمات النظام الإيكولوجي. |
En segundo lugar, se deben reducir, y eventualmente eliminar, las prácticas pesqueras destructivas y la pesca excesiva. | UN | ثانياً، يجب التقليل من ممارسات الإفراط في صيد الأسماك وممارسات الصيد المدمرة والقضاء عليها في نهاية المطاف. |
Subrayando la importancia de asegurar la sostenibilidad de las pesquerías para evitar la pesca excesiva en los océanos del mundo y salvaguardar los ecosistemas frágiles, | UN | وإذ تشدد على أهمية تحقيق مصائد الأسماك المستدامة من أجل منع الصيد الجائر في محيطات العالم، وبالتالي الحفاظ على النظم الإيكولوجية الهشة، |
Con frecuencia la pesca excesiva es consecuencia del exceso de capacidad de la industria pesquera, cuando la capacidad de captura de la flota supera el volumen de recursos pesqueros disponibles. | UN | وينتج الصيد المفرط عادة عن وجود قدرة زائدة في صناعة الصيد حيث تتجاوز قدرة الأسطول على الصيد كمية الموارد المتاحة. |
Muchos ecosistemas marinos se han visto afectados adversamente por la pesca excesiva de las poblaciones de peces locales. | UN | وتؤدي النظمَ الإيكولوجية أنشطة الصيد المفرط للأرصدة السمكية المحلية. |
Nos siguen preocupando mucho las consecuencias negativas de la pesca excesiva y el exceso de capacidad para nuestra pesca sostenible. | UN | ونظل نشعر بقلق بالغ إزاء الصيد المفرط والقدرة المفرطة على الصيد، وتأثيرهما على استدامة مصائد السمك في منطقتنا. |
La explotación excesiva de los recursos marinos vivos mediante la pesca excesiva sigue siendo motivo de profunda preocupación para la comunidad internacional. | UN | ولا يزال الاستغلال الزائد للموارد البحرية الحية من خلال الصيد المفرط للأسماك مصدر قلق شديد للمجتمع الدولي. |
Anteriormente el Canadá había estado decepcionado al ver que los miembros de la Comisión Internacional para la Conservación del Atún del Atlántico no habían seguido esas recomendaciones científicas y continuaba la pesca excesiva. | UN | في الماضي، كانت كندا تشعر بخيبة الأمل من تجاهل أعضاء اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي للمشورة العلمية التي كانوا يتلقونها مما أدى إلى استمرار الصيد المفرط للأسماك. |
Las especies marinas están amenazadas por la pesca excesiva, el cambio climático, las especies invasivas, el desarrollo costero y la contaminación. | UN | وتُهدد الأحياء البحرية من الإفراط في الصيد وتغير المناخ والأنواع الدخيلة وتنمية السواحل والتلوث. |
En conclusión el Iraq señala que la pesca excesiva, y no la contaminación de petróleo, ha sido siempre la preocupación ambiental principal en el Golfo Pérsico en lo que se refiere a la pesca comercial. | UN | ويخلص العراق إلى أن الإفراط في الصيد وليس التلوث النفطي كان دائماً الشاغل البيئي الرئيسي في الخليج الفارسي بشأن مصائد الأسماك التجارية. |
Por último, debía tenerse en cuenta los recursos vivos de los océanos y la tendencia hacia la pesca excesiva en alta mar. Ello produciría consecuencias muy adversas para los recursos de las zonas económicas exclusivas de los PEID. | UN | أما الاعتبار الأخير فهو الموارد الحية في المحيطات، والاتجاه نحو الإفراط في الصيد في أعالي البحار، الذي له أثر ضار جدا على موارد المناطق الاقتصادية الخالصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La utilización de subvenciones en algunos países ha contribuido al exceso de capacidad pesquera, la pesca excesiva y el agotamiento de las poblaciones de peces en muchas partes del mundo. | UN | إن استخدام الإعانات في بعض البلدان قد أسهم في ازدياد قدرات الصيد، والصيد المفرط واستنزاف الأرصدة السمكية في كثير من أنحاء العالم. |
Se logró acuerdo sobre el fortalecimiento de las disciplinas sobre subvenciones en el sector de la pesca, en particular determinadas formas de subvenciones que contribuyen al exceso de capacidad y la pesca excesiva, aunque sin descartar la posibilidad del trato especial y diferenciado. | UN | تم التوصل إلى اتفاق بشأن تعزيز الضوابط على الإعانات في قطاع صيد الأسماك، بما في ذلك بعض أشكال الإعانات التي تساهم في فائض القدرة الإنتاجية والإفراط في الصيد في الوقت الذي تلبى فيه الحاجة إلى معاملة خاصة وتفاضلية. |
Sin embargo, la pesca excesiva está teniendo consecuencias socioeconómicas y ambientales nocivas. | UN | ولكن الإفراط في صيد الأسماك يسبب أضرارا اجتماعية - اقتصادية وبيئية. |
A medida que pasa el tiempo, sus contribuciones se vuelven más importantes. la pesca excesiva y la destrucción de los hábitats han diezmado los cardúmenes de salmón, por lo que las ballenas están frecuentemente en peligro de inanición. | TED | مع كل عام يمر، تصبح مساهماتها أكثر أهمية: فبسبب الصيد الجائر وتدمير مسكنها انخفضت أعداد سمك السلمون، مما يجعل الحيتان في خطر المجاعة دائما. |
● Falta, al parecer, la voluntad política necesaria para poner fin a la pesca excesiva y a los métodos de pesca que causan destrucción, restablecer las poblaciones de peces agotadas y aplicar con eficacia estrategias a largo plazo para la explotación sostenible de las principales poblaciones de peces en muchos lugares del mundo. | UN | يبدو أنه لا تتوفر اﻹرادة السياسية ﻹنهاء صيد اﻷسماك المفرط وطرق صيد اﻷسماك المدمرة، ولاستعادة اﻷرصدة السمكية الناضبة، ولتطبيق استراتيجيات إنمائية مستدامة طويلة اﻷجل تطبيقا يتسم بالكفاءة بالنسبة إلى اﻷرصدة السمكية الرئيسية في كثير من أنحاء العالم. |
Las características biológicas de las poblaciones -- por ejemplo, la madurez tardía -- las hacen particularmente vulnerables a la pesca excesiva. | UN | والسمات البيولوجية لهذه الأرصدة، مثل نضجها المتأخر، يجعلها معرضة بصفة خاصة للصيد المفرط. |
Esperamos que la aplicación eficaz del Acuerdo de 1995 y del Plan de Acción de la FAO contribuya a detener la tendencia a la pesca excesiva en muchas zonas y garantice el cumplimiento de los derechos de los Estados ribereños en desarrollo. | UN | ويحدونا الأمل في أن ينفّذ اتفاق 1995 تنفيذا فعالا وأن تساعد خطة عمل منظمة الأغذية والزراعة في عكس اتجاه الإفراط في صيد السمك في مناطق كثيرة وضمان إنفاذ حقوق الدول النامية الساحلية. |
Sin embargo, a pesar de su importancia, la diversidad biológica marina se ve amenazada por la pérdida de hábitats, la contaminación, la pesca excesiva, los efectos del cambio climático, la acidificación de los océanos y otros factores. | UN | ولكن على الرغم من أهمية التنوع الأحيائي البحري، فإنه مهدد بفقدان الموائل، والتلوث، والصيد الجائر للأسماك، وآثار تغير المناخ، وارتفاع نسبة حموضة المحيطات، وغيرها من العوامل. |
la pesca excesiva cercana a las costas tiende a agotar los recursos pesqueros de esas zonas. | UN | وأن من شأن اﻹفراط في صيد اﻷسماك داخل السواحل أن يؤدي إلى استنزاف مصائد اﻷسماك في هذه المناطق. |
Participó también en las labores del Grupo de Negociación sobre las Normas de la Organización Mundial del Comercio para reforzar las disciplinas en materia de subvenciones a la pesca, entre otras cosas mediante la prohibición de las subvenciones que contribuían a la pesca excesiva y el exceso de capacidad. | UN | وشاركت أيضا في أعمال فريق التفاوض المعني بالقواعد التابع لمنظمة التجارة العالمية لتعزيز الضوابط المفروضة على إعانات دعم مصايد الأسماك بوسائل منها فرض حظر على الإعانات التي تسهم في الإفراط في استغلال الموارد السمكية وقدرات الصيد المفرطة. |
La baja cantidad de krill es motivo de preocupación, pero no existe un método concluyente para determinar si la disminución se debe a ciclos naturales, la pesca excesiva o una combinación de esos y otros factores. | UN | ويمثل انخفاض أعداد الكريل مصدرا للقلق، ولكن لا توجد طريقة قاطعة لتحديد ما إذا كان الانخفاض عائدا للدورات الطبيعية أو لﻹفراط في الصيد أو لاجتماع هذين العاملين مع عوامل أخرى. |