la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada no es el único problema relacionado con la ordenación internacional de la pesca. | UN | إن الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم ليست المشكلة الوحيدة التي تجابه الإدارة الدولية لمصائد الأسماك. |
Los Estados Miembros deben redoblar sus esfuerzos encaminados a prevenir la pesca ilegal, no declarada o no reglamentada. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تكثف الجهود لمنع الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظم. |
Igualmente perjudicial para las poblaciones de peces es la incidencia de la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. | UN | ولا يقل عن ذلك إضرارا بالأرصدة السمكية حالات الصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
La declaración puso a Namibia en una mejor posición para defender sus recursos marinos, particularmente de la pesca ilegal. | UN | والاعلان وضع ناميبيا في مركز أفضل لحماية مواردها البحرية وخاصة من الصيد غير القانوني للسمك. |
:: El Plan de acción internacional para prevenir, desalentar y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, para 2004. | UN | :: منع صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبّلغ عنه والحد منه والقضاء عليه بحلول عام 2004. |
El desarrollo de los recursos de nuestro mar se ve muy dificultado por los comportamientos egoístas continuos de la pesca ilegal, no reglamentada y no registrada. | UN | إن تنمية موارد محيطنا تواجه عراقيل خطيرة بسبب السلوك الأناني المستمر والمتمثل في صيد الأسماك غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
Efectos de la sobrepesca, de la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, y de las prácticas pesqueras destructivas | UN | ألف - تأثيرات الصيد الجائر والصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظّم، وممارسات الصيد المدمّرة |
También preveía encontrar soluciones eficaces a nivel regional con los Estados afectados por la pesca ilegal. | UN | كما أنها تعتزم العمل مع الدول المتضررة من أعمال الصيد غير المشروع من أجل تطوير استجابات فعالة على الصعيد اﻹقليمي. |
Dicha reunión giró en torno a la elaboración de nuevas medidas para reducir la pesca ilegal, no declarada y no regulada. | UN | وركز الاجتماع على اتخاذ تدابير جديدة لخفض الصيد غير المشروع وغير المُبلﱠغ عنه وغير المسموح به. |
Trazar la vía para minimizar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada es un reto, que se resolverá y puede resolverse en el marco de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | ولا يزال رسم طريق يؤدي إلى التقليل إلــى أدنــى حـــد ممكن من الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم يمثِّل تحديا يمكن وينبغي التصدي له في إطار اتفاقية قانون البحار. |
Estamos convencidos de que la lucha contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada no puede ser eficaz a menos que se lleve a cabo a nivel mundial. | UN | وإننا نعتقد أن محاربة الصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم لن تفلح ما لم يضطلع بها على النطاق العالمي. |
la pesca ilegal debilita el tipo de gestión sostenible de pesca de la que hablo. | TED | يقوض الصيد غير القانوني ذلك التسيير المستدام للمزارع السمكية التي أتحدث عنه. |
la pesca ilegal engaña al consumidor y también a los pescadores honestos, y se tiene que acabar. | TED | يخدع الصيد غير القانوني المستهلك ويخدع أيضا الصياد النزيه، وهذا الأمر يجب أن يتوقف. |
Es probable que los esfuerzos desplegados en esa esfera complementen a los del Plan de Acción Internacional para prevenir, desalentar y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. | UN | وستكون الجهود المبذولة في هذا المجال مكملة على الأرجح للجهود المبذولة بموجب خطة العمل الدولية لمنع صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه. |
:: Eliminar la pesca ilegal no declarada y no reglamentada | UN | :: مكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبّلغ عنه وغير المنظم |
Marco jurídico y normativo y acuerdos de cooperación para combatir la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada | UN | إطار القانون والسياسة العامة والترتيبات التعاونية لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم |
En ese sentido, pensamos que la pesca ilegal, destructiva y depredadora necesita mayor atención y una efectiva proscripción a fin de asegurar el enfoque ecosistémico, según el cual la pesca debe ser una actividad ordenada, planificada y desarrollada de manera que los beneficios no sólo sean de corto plazo, sino que se multipliquen para las generaciones futuras. | UN | بهذا المعنى، نعتقد أن صيد الأسماك غير القانوني والمدمّر والشرس يتطلب المزيد من الاهتمام والحظر الفعّال للتركيز على نهج النظام الإيكولوجي الذي يجب أن يصبح الصيد في ظله نشاطاً منظَّما ومخطَّطا ومطوَّرا بطريقة تضمن ألا تكون منافعه للأجل القصير فحسب، بل أن تصبح، فوق ذلك كله، مضاعَفة للأجيال المقبلة. |
la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada está muy extendida, tiene lugar en todas las regiones del mundo y en la mayoría de las pesquerías. | UN | والصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم مستشر في جميع أنحاء العالم وفي معظم مصايد الأسماك. |
Estos problemas son en general los mismos que plantea la pesca ilegal no controlada y no reglamentada. | UN | والمسائل المطروحة هنا هي عموما نفس المسائل المتعلقة بصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم بوجه عام. |
También se hizo referencia al reglamento de la Comunidad Europea sobre la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. | UN | وأشير أيضا إلى القاعدة التنظيمية للجماعة الأوروبية المتعلقة بالصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
En lo que se refiere a la pesca ilegal y su posible vinculación con la delincuencia transnacional organizada, la Asamblea General ha propuesto adoptar un enfoque con cautela. | UN | وفي ما يتعلق بالصيد غير القانوني وما له من صلة محتملة بالجريمة المنظمة الدولية، اعتمدت الجمعية العامة نهجا متيقظا. |
A este respecto, la UNMIL presta asesoramiento al grupo técnico de trabajo sobre pesca y realiza incursiones de reconocimiento en aguas liberianas para controlar la pesca ilegal. | UN | وفي هذا الصدد، فإن البعثة تقدم المشورة للفريق الفني العامل المعني بالصيد، وتقوم بجولات استطلاعية للمياه الإقليمية الليبرية لرصد أنشطة الصيد غير المشروعة. |
El Organismo proporcionaba capacitación en relación con los procedimientos de visita e inspección de los muelles con objeto de fortalecer la capacidad nacional para hacer frente a la pesca ilegal. | UN | وتوفر الوكالة التدريب على إجراءات الصعود إلى متن السفن وتفتيشها في المرافئ من أجل تعزيز هذه القدرة على التصدي للصيد غير المشروع على الصعيد الوطني. |
la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada constituye una de las amenazas más graves que actualmente enfrentan las poblaciones de peces. | UN | وصيد الأسماك غير القانوني وغير المعلن وغير المنظم من أخطر التهديدات التي تواجه الأرصدة السمكية البحرية حاليا. |
Debería estudiarse una estrategia multidimensional que se encargase de las cuestiones interrelacionadas de la piratería, la pesca ilegal y el vertimiento de desechos tóxicos en aguas somalíes. | UN | وينبغي النظر في استراتيجية متعددة الأبعاد لمعالجة قضايا القرصنة المعقدة والصيد غير القانوني ودفن النفايات السامة في المياه الصومالية. |
El exceso de capacidad se ha señalado como un factor clave en la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, y en la sobreexplotación pesquera en general. | UN | وقد أشير إلى القدرات الزائدة كعامل أساسي في صيد السمك غير القانوني أو المنظم أو المبلغ عنه والصيد المفرط بشكل عام. |
Señaló las mismas preocupaciones en relación con la pesca ilegal en aguas costeras de Somalia. | UN | ولاحظ وجود الشواغل نفسها فيما يتعلق بأنشطة صيد السمك غير المشروعة في المناطق الساحلية للصومال. |
la pesca ilegal y vertidos de residuos tóxicos y peligrosos | UN | الأعمال غير المشروعة لصيد الأسماك والتخلص من النفايات السامة والخطيرة |