El número de comunicaciones continúa aumentando, por lo cual espera que la Asamblea General responda favorablemente a la petición del Comité de celebrar un período de sesiones adicional de una semana cada año. | UN | وقال إن عدد تلك الرسائل آخذ في الزيادة ولذلك أعرب عن أمله في أن توافق الجمعية العامة على طلب اللجنة لعقد دورة إضافية لمدة أسبوع واحد كل سنة. |
Una de las innovaciones más importantes que se recogen en el informe es la petición del Comité de que se ponga a disposición de los tribunales penales internacionales al personal de mantenimiento de la paz. | UN | وتمثل أحد التجديدات الهامة في التقرير في طلب اللجنة المتعلق بشهادة أفراد حفظ السلام أمام المحاكم الجنائية الدولية. |
Observó que el Consejo Económico y Social, en decisiones distintas, había hecho suya la petición del Comité a este respecto. | UN | ولاحظت أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيد طلب اللجنة بمقررات محددة. |
En el informe se allegó exigua información en respuesta a la petición del Comité. | UN | والمعلومات المدرجة في التقرير استجابة لطلب اللجنة كانت قليلة. |
En el informe se allegó exigua información en respuesta a la petición del Comité. | UN | والمعلومات المدرجة في التقرير استجابة لطلب اللجنة كانت قليلة. |
En relación con la petición del Comité de información adicional, el Estado Parte reitera su opinión de que incumbe a la autora establecer la existencia de fundamentos suficientes. | UN | ففيما يتعلق بطلب اللجنة معلومات إضافية، تكرر الدولة الطرف رأيها بأن على صاحبة البلاغ أن تقدم قضية يمكن الدفاع عنها. |
Respuesta del Estado Parte sobre el fondo del caso de conformidad con la petición del Comité | UN | رد الدولة الطرف على الأسس الموضوعية للدعوى بناءً على طلب اللجنة |
Desatención del Estado Parte de la petición del Comité de que adoptara medidas provisionales de conformidad con el artículo 86 de su reglamento | UN | عدم احترام الدولة الطرف طلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة بموجب المادة 86 |
La División está en proceso de formular un plan para atender la petición del Comité. | UN | وتعكف الشعبة حاليا على وضع خطة تلبي فيها طلب اللجنة. |
Desatención por el Estado Parte de la petición del Comité de que adoptara medidas provisionales de conformidad con el artículo 92 de su reglamento | UN | عدم احترام الدولة الطرف طلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة بموجب المادة 92 |
EN RELACIÓN CON la petición del Comité DE CELEBRAR EN 2006 DOS PERÍODOS DE SESIONES | UN | بشأن طلب اللجنة عقد دورتين لها في عام 2006 |
EN RELACIÓN CON la petición del Comité DE CELEBRAR EN 2007 DOS PERÍODOS DE SESIONES* | UN | بشأن طلب اللجنة عقد دورتين لها في عام 2007 |
En respuesta a la petición del Comité, la Secretaría ha elaborado la matriz que figura en el anexo de la presente nota. | UN | واستجابة لطلب اللجنة أعدت الأمانة المصفوفة الواردة في مرفق هذه المذكرة. |
Una vez más, el Gobierno de Israel no ha atendido la petición del Comité para visitar la Ribera Occidental ocupada y el Golán. | UN | ومرة أخرى لم تستجب حكومة إسرائيل لطلب اللجنة زيارة الضفة الغربية المحتلة والجولان المحتل. |
En el anexo de la presente nota figura el enfoque elaborado por los copresidentes en respuesta a la petición del Comité. | UN | واستجابة لطلب اللجنة أعد الرئيسان المشاركان النهج المطلوبة المرفقة بالمذكرة الحالية. |
En su novena reunión, los Estados Partes de la Convención recomendaron a la Asamblea que aprobase la petición del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer de celebrar un período de sesiones adicional cada año, a título de medida temporal. | UN | وقد أوصت الدول اﻷطراف في الاتفاقية في اجتماعها التاسع أن تستجيب الجمعية العامة لطلب اللجنة بعقد دورة إضافية كل سنة، كإجراء مؤقت. |
El informe que figura adjunto se ha presentado en cumplimiento de la petición del Comité. | UN | ٣ - والتقرير المرفق مقدم امتثالا لطلب اللجنة |
Respuesta del autor sobre el fondo del caso en cumplimiento de la petición del Comité | UN | رد صاحب البلاغ على الأسس الموضوعية للدعوى عملاً بطلب اللجنة |
La información que figura a continuación se facilita en respuesta a la petición del Comité contra el Terrorismo. | UN | وتُقدم المعلومات التالية استجابة لطلب لجنة مكافحة الإرهاب. |
De conformidad con la petición del Comité del Programa y de la Coordinación, también se indican los plazos proyectados para la aplicación definitiva de estas medidas. | UN | كما يقدم، بناء على طلب لجنة البرنامج والتنسيق، الأطر الزمنية المتوقعة لتنفيذ التدابير تنفيذا نهائيا. |
La secretaría había sometido un documento, atendiendo a la petición del Comité del Programa y de la Coordinación, en el que se sugerían métodos de abordar la cuestión de la diversificación entre organismos, y la UNCTAD había propuesto que podía asumir un papel principal en relación con lo que se decidiera a ese respecto. | UN | وقدمت الأمانة ورقة عمل استجابة لاقتراحات لجنة البرنامج والتنسيق بشأن سبل التعامل مع مسألة التنوع بين الوكالات، واقترح الأونكتاد أخذ زمام المبادرة في أي مسعى من ذلك القبيل مشترك بين الوكالات. |
Además, varios Estados respondieron a la petición del Comité de abril de 2000 de someter más información. | UN | وفضلاً عن ذلك، رد عدد من الدول على الدعوة التي وجهتها اللجنة في نيسان/أبريل 2000 لتقديم معلومات إضافية. |
1.3 El 28 de mayo de 2004, la autora facilitó una copia del acta de defunción de su hijo, según la cual el Sr. Idiev había sido ejecutado el 24 de abril de 2004, es decir, 11 días después de que se cursara en debida forma al Estado parte la petición del Comité de que no se llevara a cabo la ejecución. | UN | 1-3 وفي 28 أيار/مايو 2004، قدمت صاحبة البلاغ نسخة من شهادة وفاة ابنها، تبين إعدام السيد إديف في 24 نيسان/أبريل 2004، أي بعد 11 يوماً من الطلب الذي وجهته اللجنة إلى الدولة الطرف على النحو الواجب بعدم تنفيذ عقوبة الإعدام. |
la petición del Comité fue reiterada al Estado parte el 15 de noviembre de 2012 y el 15 de mayo de 2013 a petición del autor, que afirmaba que iba a ser extraditado pese a las medidas de protección acordadas. | UN | وكررت اللجنة الطلب الذي تقدمت به إلى الدولة الطرف في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 و15 أيار/مايو 2013 بناء على طلب من صاحب الشكوى بسبب مزاعم مفادها أنه سيرحّل على الرغم من تدابير الحماية المطبقة. |
El Comité ha iniciado una evaluación de la situación de la presentación de informes de conformidad con el artículo 18 de la Convención y, en particular, del número de informes que aún están pendientes de examen, las previsiones de disponibilidad de informes en el futuro y la petición del Comité a los Estados Partes que tienen un largo atraso en la presentación de sus informes iniciales de que presenten esos informes en un plazo determinado. | UN | وأجرت اللجنة تقييما لحالة تقديم التقارير وفقا للمادة 18 من الاتفاقية، وبخاصة المتأخرات المتبقية من التقارير التي لم ينظر فيها بعد، ومدى توقع توفر التقارير في المستقبل، وطلب اللجنة من الدول الأطراف التي تأخرت كثيرا جدا في تقديم تقاريرها الأولية أن تقدمها في غضون إطار زمني معين. |
En la petición del Comité Público contra la Tortura se aducía que Ajbar, de 27 años, había sido arrestado un mes y medio antes y se le había impedido desde entonces reunirse con su abogado. | UN | ويدعي التماس اللجنة العامة أن أجبر، وعمره ٢٧ سنة احتجز منذ شهر ونصف الشهر ومنع منذ الوقت من الالتقاء بمستشاره القانوني. |
70. La Argentina recordó la preocupación del Comité de los Derechos del Niño por la discriminación de los niños nacidos fuera del matrimonio, los niños discapacitados, los niños afectados por el VIH/SIDA, las niñas y los niños de la calle, y se refirió a la petición del Comité de que se adoptara una estrategia para eliminar toda forma de discriminación. | UN | 70- وأحاطت الأرجنتين علما بالقلق الذي أعربت عنه لجنة حقوق الطفل إزاء التمييز ضد الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية، والأطفال ذوي الإعاقة، والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وصغار الفتيات، وأطفال الشوارع، وبطلب اللجنة اعتماد استراتيجية للقضاء على التمييز بكل أشكاله. |