Se prevé que la cooperación regional forme la base de una lucha amplia contra la piratería en el Golfo de Guinea. | UN | ويتوخى أن يشكل التعاون الإقليمي الأساس لعملية شاملة لمكافحة القرصنة في خليج غينيا. |
Asimismo, celebró una reunión informativa sobre la piratería en el Golfo de Guinea. | UN | وعُقدت أيضاً إحاطة بشأن القرصنة في خليج غينيا. |
Portugal también apoyará iniciativas que promuevan una perspectiva de prevención de conflictos, como los recientes debates abiertos sobre la delincuencia organizada en África Occidental y el Sahel y sobre la piratería en el Golfo de Guinea. | UN | وسوف تدعم البرتغال أيضا المبادرات التي تعزز منظور منع نشوب النزاعات، مثل المناقشات المفتوحة التي جرت مؤخرا عن الجريمة المنظمة في غرب أفريقيا وفي منطقة الساحل وعن القرصنة في خليج غينيا. |
la piratería en el Golfo de Guinea no es un fenómeno nuevo. | UN | 5 - إن القرصنة في خليج غينيا ليست بظاهرة جديدة. |
A su vez, estas redes de tráfico financian la militancia armada y el terrorismo en la región del Sahel y la piratería en el Golfo de Guinea. | UN | وتقوم شبكات الاتجار هذه، بدورها، بتمويل التطرف المسلح والإرهاب في منطقة الساحل، والقرصنة في خليج غينيا. |
También se propuso que las Naciones Unidas velaran por que no hubiera duplicación de esfuerzos ni lagunas en la lucha contra la piratería en el Golfo de Guinea. | UN | كما اقترح كثيرون أن تساعد الأمم المتحدة في تجنب ازدواجية الجهود أو الثغرات في التصدي لخطر القرصنة في خليج غينيا. |
Por su parte, la India sigue llevando a cabo patrullas de lucha contra la piratería en el Golfo de Adén, y ha desplegado sus buques en la parte oriental y nororiental del Mar Arábigo. | UN | وتواصل الهند من جانبها القيام بدوريات لمكافحة القرصنة في خليج عدن. وقد نشرت سفنها بالفعل في شرق وشمال شرق بحر العرب. |
En ese sentido, Singapur apoya plenamente los esfuerzos oportunos que realizan tanto las Naciones Unidas como la Organización Marítima Internacional para abordar la situación de la piratería en el Golfo de Adén. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد سنغافورة تأييدا كاملا الجهود الحسنة التوقيت التي تبذلها حاليا الأمم المتحدة والمنظمة البحرية الدولية للتصدي لمشكلة القرصنة في خليج عدن. |
Como importante nación marítima, Singapur también está firmemente comprometido a apoyar los esfuerzos internacionales de lucha contra la piratería en el Golfo de Adén y frente a las costas de Somalia. | UN | كما أن سنغافورة بوصفها إحدى الدول البحرية الرئيسية، ملتزمة التزاما قويا بدعم الجهود الدولية لمكافحة القرصنة في خليج عدن وقبالة سواحل الصومال. |
Los Estados Unidos pusieron en marcha la Fuerza Combinada de Operaciones 151 con el objetivo de realizar operaciones contra la piratería en el Golfo de Adén, el Mar Arábigo y el Océano Índico y en sus alrededores. | UN | وأطلقت الولايات المتحدة الفرقة - 151 للقيام بعمليات مكافحة القرصنة في خليج عدن وبحر العرب والمحيط الهندي وحولها. |
Tanzanía está preocupada por el constante aumento de la piratería en el Golfo de Adén y el Océano Índico, que ahora se está extendiendo más allá de las costas de Somalia. | UN | وتشعر تنزانيا بالقلق إزاء التزايد المستمر لأنشطة القرصنة في خليج عدن والمحيط الهندي، التي تتوسع الآن إلى ما بعد سواحل الصومال. |
La reunión informativa hará que el Consejo de Seguridad tome mayor conocimiento sobre la piratería en el Golfo de Guinea y sus repercusiones para la paz y el desarrollo regionales. | UN | ستمكن هذه الإحاطة مجلس الأمن من التعرف بشكل متعمق على ظاهرة القرصنة في خليج غينيا وآثارها على السلام والتنمية على الصعيد الإقليمي. |
El 19 de octubre de 2011, el Consejo celebró una reunión informativa sobre la piratería en el Golfo de Guinea. | UN | عقد المجلس، في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2011، جلسة إحاطة بشأن القرصنة في خليج غينيا. |
la piratería en el Golfo de Guinea se ha agudizado tanto en frecuencia como en intensidad. | UN | 10 - وتصاعد تواتر وشدة أعمال القرصنة في خليج غينيا. |
El protocolo revisado también amplió el alcance del mandato de la Unión del Río Mano a fin de incluir otras nuevas amenazas para la seguridad, como la piratería en el Golfo de Guinea. | UN | وقد وّسع البروتوكول المنقّح أيضا نطاق ولاية اتحاد نهر مانو لينص على تهديدات أمنية ناشئة أخرى من قبيل القرصنة في خليج غينيا. |
El 19 de octubre, el Consejo celebró una sesión informativa sobre el problema creciente de la piratería en el Golfo de Guinea. | UN | وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر، عقد المجلس جلسة إحاطة بشأن تعاظم مشكلة القرصنة في خليج غينيا. |
El 27 de febrero de 2012, el Consejo celebró un debate sobre la piratería en el Golfo de Guinea, a raíz del informe de la misión de evaluación sobre el tema. | UN | وفي 27 شباط/فبراير 2012، عقد المجلس مناقشة حول القرصنة في خليج غينيا في ضوء تقرير بعثة التقييم عن هذا الموضوع. |
Las dos oficinas acordaron profundizar la colaboración y mejorar el intercambio de información sobre cuestiones intersectoriales y determinaron que la piratería en el Golfo de Guinea era un asunto que requería una colaboración específica e inmediata. | UN | واتفق المكتبان على تعميق التعاون بينهما وتحسين تبادل المعلومات بشأن المسائل الشاملة، حيث حددا مكافحة أعمال القرصنة في خليج غينيا باعتبارها مسألة تتطلب تعاونا محددا وفوريا. |
Durante su visita, se reunió con el Presidente para examinar el mandato y el programa de trabajo de la UNOCA, los problemas de seguridad de la subregión, la integración regional, la piratería en el Golfo de Guinea y el desempleo de los jóvenes. | UN | وعقد خلال زيارته، اجتماعا مع الرئيس وناقشا ولاية المكتب وبرنامج عمله، والتحديات الأمنية التي تواجه المنطقة دون الإقليمية، والتكامل الإقليمي، والقرصنة في خليج غينيا، والبطالة في صفوف الشباب. |
El Comité expresó su profunda preocupación por el recrudecimiento de la delincuencia y la piratería en el Golfo de Guinea e hizo un llamamiento a los países de la subregión para que emprendieran una acción concertada con el fin de combatir el flagelo de la piratería y la inseguridad marítima. | UN | 42 - وأعربت اللجنة عن قلقها الشديد بشأن زيادة الأعمال الإجرامية والقرصنة في خليج غينيا. وأهابت بجميع بلدان المنطقة دون الإقليمية بذل جهود متضافرة لمكافحة آفة القرصنة وانعدام الأمن البحري. |
Los Representantes intercambiaron opiniones sobre las amenazas transfronterizas comunes que encaraban las dos subregiones, incluida la inseguridad imperante en la franja del Sahel, sobre todo a raíz de la crisis en Libia, y la piratería en el Golfo de Guinea. | UN | وتبادلوا وجهات النظر بشأن التهديدات العابرة للحدود التي تهم المنطقتين دون الإقليميتين، بما فيها انعدام الأمن في شريط الساحل - خاصة في أعقاب الأزمة الليبية - والقرصنة في خليج غينيا. |