| Seguimos profundamente comprometidos a luchar contra la pesca ilegal, la piratería y otros delitos cometidos en el mar. | UN | ونبقى أيضاً نلتزم التزاماً صارماً بمكافحة الصيد غير القانوني، والقرصنة وغيرها من الجرائم التي ترتكب في البحار. |
| El mundo se enfrenta a otros riesgos como la delincuencia transnacional, la piratería y el tráfico de drogas. | UN | ويواجه العالم مخاطر أخرى، منها الجريمة عبْر الوطنية والقرصنة والاتجار بالمخدرات. |
| La falta de gobernanza facilita también el comercio ilícito, la piratería y el robo a mano armada en el mar en la región. | UN | وييسِّر انعدام الإدارة أيضاً الاتجار غير المشروع والقرصنة والسطو المسلح في البحر في المنطقة. |
| Mi delegación quiere ahora referirse al problema creciente de la piratería y el robo a mano armada contra buques. | UN | ويود وفدي أن يتحول باهتمامه إلى المشكلة المتعاظمة المتمثلة في ممارسة القرصنة واللصوصية المسلحة ضد السفن. |
| la piratería y los robos a mano armada en el mar aumentan. | UN | فأعمال القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر آخذة في الازدياد. |
| Los rescates procedentes de la piratería y los secuestros se utilizaron para financiar las violaciones del embargo de armas. | UN | وتُستخدم أموال الفدية التي يجري تحصيلها من أعمال القرصنة واختطاف الأشخاص لتمويل انتهاكات حظر توريد الأسلحة. |
| Las dos entidades han coincidido en que es necesario elaborar y aplicar un programa de trabajo conjunto, en particular en esferas como las de la gobernanza, la piratería y la seguridad marítima. | UN | وقد اتفق الكيانان على ضرورة وضع وتنفيذ برنامج عمل مشترك في مجالات تشمل الحوكمة والوساطة والقرصنة والأمن البحري. |
| Tales intervenciones deberían compensarse con la disuasión de las falsificaciones y la piratería y la prestación de protección adecuada a la creatividad y la innovación. | UN | وينبغي أن يقابل هذه الإجراءات كبحُ التقليد والقرصنة وتوفيرُ الحماية الكافية للإبداع والابتكار. |
| Tales intervenciones deberían compensarse con la disuasión de las falsificaciones y la piratería y la prestación de protección adecuada a la creatividad y la innovación; | UN | وينبغي أن يقابل هذه الإجراءات كبحُ التقليد والقرصنة وتوفيرُ الحماية الكافية للإبداع والابتكار؛ |
| El Comité también se centró en el fortalecimiento de la cooperación con la Unión Africana, en particular sobre temas como el terrorismo, la piratería y la prevención de los conflictos. | UN | وركزت اللجنة أيضاً على تعزيز التعاون مع الاتحاد الأفريقي، ولا سيما في أمور من قبيل الإرهاب والقرصنة ومنع نشوب النزاعات. |
| Un problema de ese tipo, causado por la mundialización, es el de la delincuencia transnacional, incluido el tráfico ilícito de estupefacientes, el lavado de dinero, la trata de personas, el contrabando de armas, la piratería y el terrorismo. | UN | ومن المشاكل التي سببتها عملية العولمة، الجريمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار غير المشروع بالعقاقير المخدرة، وغسل اﻷموال، والاتجار باﻷشخاص، وتهريب اﻷسلحة، والقرصنة واﻹرهاب. |
| Entre estos problemas se encuentran la contaminación por los buques, el vertimiento en los océanos, la piratería y los robos a mano armada, el tráfico de estupefacientes y la trata de seres humanos. | UN | وهذه المشاكل تتضمن التلوث الناجم عن السفن، وإلقاء النفايات في المحيطات، والقرصنة واللصوصية المسلحة، والاتجار بالمخدرات، وتهريب البشر. |
| La pesca, la piratería y el negocio de la protección | UN | ألف - صيد الأسماك والقرصنة وأعمال الحماية |
| La costa se presta también para numerosas actividades no deseadas, desde la explotación no sostenible de los recursos naturales hasta actividades más siniestras como el tráfico de armas, la piratería y las operaciones terroristas. | UN | كما أن بإمكان هذا الساحل أن يخدم نطاقا واسعا من الأنشطة غير المرغوب فيها التي تتراوح بين الاستغلال غير المستدام للموارد الطبيعية والعمليات الأخطر لتهريب الأسلحة والقرصنة والإرهاب. |
| Sin embargo, todavía existen lagunas en las medidas para hacer frente a la piratería y el tráfico ilícito de drogas y el aprovisionamiento. | UN | ولكن لا يزال هناك بعض الثغرات في ما يتعلق بتدابير مكافحة القرصنة وتجارة المخدرات وتزويد السفن بالوقود بصورة غير مشروعة. |
| Continuaremos cooperando con otros Estados de nuestra región para asegurar el mayor éxito posible en la prevención de la piratería y en la lucha por ponerle fin. | UN | وسنواصل تعاوننا مع الدول اﻷخرى فــي منطقتنا من أجل كفالـــة أكبر قـــدر ممكـــن مـن النجاح في منع القرصنة ومكافحتها. |
| Los delitos en el mar, entre ellos la piratería y el robo a mano armada, se han incrementado en los últimos años. | UN | لقد تصاعدت في السـنوات اﻷخــيرة الجرائم التي ترتكب في البحــار، بما في ذلك أعـمال القرصنة واللصوصـــية المسلحة. |
| iii) la piratería y la explotación del conocimiento cultural autóctono mediante la comercialización; | UN | `3 ' القرصنة واستغلال المعرفة الثقافية للسكان الأصليين تجاريا؛ |
| Promoción de la seguridad de la navegación marina contra la piratería y el robo a mano armada en el mar y contra la amenaza de esos delitos | UN | كيفية تعزيز سلامة الملاحة البحرية من القرصنة واللصوصية المسلحة في البحار وضد التهديد بارتكاب تلك الجرائم |
| Delincuencia en el mar, especialmente la piratería y los robos a mano armada | UN | الجرائم في البحار وخاصة القرصنة واللصوصية المسلحة |
| iii) la piratería y la explotación del conocimiento cultural autóctono mediante la comercialización; | UN | `3 ' القرصنة واستغلال المعرفة الثقافية للسكان الأصليين تجاريا؛ |