El remedio resultante curó de inmediato a los afectados por la plaga. | TED | حيث ساعدت وصفتها على شفاء كل من أصابه الطاعون وبسرعة. |
Hay muchos que dicen que la plaga solo era una pestilencia que al final cedió. | Open Subtitles | كثير من الناس قالوا أن الطاعون ما هو إلا لعنة وأخيرا تم كسرها |
De Persia, la plaga se propagó a través de la gran ruta de las caravanas sembrando el terror en Afganistán, en Moscú. | Open Subtitles | من فارس انتقل الوباء عن طريق مسار القوافل زارعا الرعب في افغانستان والخوف في موسكو |
-Miramos a Él, nuestro Pastór quien nos libera de las trampas del enimigo y de la plaga. | Open Subtitles | . أبعد عنّا الوباء . كما حفظ أبنائه الأقباط . حتّى يخلّصنا |
Los conflictos provocados por los intentos de afirmar identidades antiguas o nuevas son la plaga del nuevo desorden mundial. | UN | فالمنازعات الناشئة عن السعي إلى تأكيد هويات قديمة أو جديدة هي آفة اختلال النظام العالمي الجديد. |
Tienen la plaga a bordo, y están en cuarentena... hasta que las víctimas se curen o mueran. | Open Subtitles | يقولون بأن لديهم اصابات بالطاعون ويحجرون على انفسهم حتى يموت المصابون اويعالجوا |
Después de la plaga negra, creo que fui feliz... de no estar arrojando fluidos corporales. | Open Subtitles | بعد الطاعون الأسود أعتقد أني كنت سعيدة لأني لم أكن أنظّف سوائل الجسم |
Te ofreció protección cuando habías desaparecido tras de Lola sin vigilancia durante la plaga. | Open Subtitles | لقد عرض عليك الحمايه عندما هرعت خلف ,لولا خارج مملكتك خلال الطاعون |
El Malum, la causa de la plaga, que diezma Salem ahora mismo. | Open Subtitles | القطن: إن الداء، سبب الطاعون أن يهلك سالم حتى الآن. |
El terrorismo es la plaga de nuestra época y se ha vuelto aún más peligroso debido a la mística que le han otorgado los medios de información. | UN | الارهاب هو الطاعون اﻷسود فــي عصرنا، وبات أكثــر خطورة بفعل المشاعــر التي أحاطته بها وسائط الاعلام. |
la plaga bubónica en Europa, en la Edad Media, mató uno de cada cuatro Europeos. | TED | ووباء الطاعون اللمفاوي في أوروبا ، في العصور الوسطى ، قتل شخصا من بين كل أربعة أوروبيين. |
Finalmente hemos conseguido una muestra de sangre del Prior que empezó la plaga pero hasta ahora no está ayudando. | Open Subtitles | حصلنا على عيّنة دم من الراهب ..الذي نشر الوباء لكنها لم تنفعنا يبدو أننا بلغنا أفقاً مسدوداً |
Todo lo que nos han contado sobre nuestro mundo natal la plaga, cómo nos rescataron. | Open Subtitles | كل شيء أخبرنا به حول عالمنا الوباء, كيف أنقذونا |
Podríamos ir todos y escapar de la plaga. | Open Subtitles | يمكننا جميعا ان نذهب هناك لنهرب من الوباء |
la plaga que anda por la calle nos roba las almas. | Open Subtitles | الوباء الذي يسير فى شوارعنا, يأخذ ارواحنا |
Acojo con beneplácito esa resolución, así como la decisión de la Asamblea de tratar con más detenimiento de la plaga del terrorismo la próxima semana. | UN | وإنني أرحب بهذا القرار، وكذلك بالمقرر الذي اتخذته الجمعية بتناول آفة الإرهاب بمزيد من التفصيل في الأسبوع المقبل. |
Sin embargo, la plaga de la langosta del desierto ha demostrado la insuficiencia de esas medidas así como la necesidad de definir nuevamente una estrategia en la materia. | UN | لكن آفة الجراد الصحراوي أثبتت أن هذه التدابير غير كافية كما أثبتت ضرورة وضع استراتيجية جديدة في هذا المجال. |
A fin de combatir la plaga del racismo con eficacia, debe haber una voluntad manifiesta de dejar de lado las consideraciones políticas y abrazar la diversidad. | UN | ولمحاربة آفة العنصرية بصورة فعّالة، يجب أن تكون هناك إرادة واضحة لوضع الاعتبارات السياسية جانباً وقبول التنوّع. |
Yo conocí a sus padres antes de que se los llevara la plaga Lord y Lady Bagelle. | Open Subtitles | عرفت والديها قبل أن يصابا بالطاعون اللورد والليدي بيغل |
Las poblaciones de muchos países, incluidos los de Europa, sufren la plaga del terrorismo en sus diversas manifestaciones y los pueblos de numerosos Estados sufren bajo regímenes militares o paramilitares. | UN | وقال إن سكان كثير من البلدان، بمن فيهم سكان بلدان في أوروبا يعانون من ويلات شتى مظاهر الارهاب، كما تعاني شعوب دول عديدة خاضعة لنظم حكم عسكرية أو شبه عسكرية. |
También participaba, con ayuda de algunas instituciones internacionales, en la lucha contra la plaga de la langosta. | UN | ويشارك الجيش أيضاً، بمساعدة من بعض المؤسسات الدولية، في مكافحة الجراد. |
Consciente de que las campañas actuales de lucha contra las plagas de acrídidos no han permitido hasta ahora poner fin a la plaga, especialmente debido a los recursos financieros limitados de que disponen los países afectados, y convencida de que, por su naturaleza recurrente, la lucha contra la plaga requiere una movilización mayor y coordinada de recursos humanos, científicos, técnicos, materiales y financieros apropiados, | UN | وإدراكا منها لكون الحملات الحالية لمكافحة الجراد لم تتمكن حتى اﻵن من وضع حد للغزو، وذلك بوجه خاص بسبب الموارد المالية المحدودة للبلدان المتأثرة، واقتناعا منها بأن مكافحة هذه اﻵفة تتطلب، بسبب طبيعتها المتكررة، تعبئة متزايدة ومنسقة للموارد البشرية والعلمية والتقنية والمادية والمالية المناسبة، |
Hay varios métodos alternativos que entrañan estrategias químicas y no químicas, incluidas tecnologías alternativas disponibles, según la combinación del cultivo y la plaga de que se trate. | UN | هناك عدد من الطرائق البديلة التي تشمل استراتيجيات كيميائية وغير كيميائية، بما في ذلك التكنولوجيات البديلة المتاحة وفقاً لفرادى تركيبات ' ' المحصول وآفاته`` قيد النظر. |
Los esfuerzos por combatir la plaga del racismo, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia no han permitido alcanzar los objetivos deseados, y han surgido nuevas formas de discriminación y violencia. | UN | 59 - وأضافت أن الجهود المبذولة للقضاء على بلاء العنصرية وكراهية الأجانب وأشكال التعصب المرتبطة بها لم تحقق الأهداف المطلوبة، وظهرت إلى الوجود أشكال جديدة من التمييز والعنف. |
Sri Lanka espera que este nuevo entusiasmo no se desvanezca y que, a pesar de los considerables problemas existentes, el objetivo de erradicar la plaga del terrorismo se encare con determinación y voluntad. | UN | وأعرب عن أمل سري لانكا في ألا يتبخر هذا الحماس الجديد وألا تحول الصعاب الهائلة التي تكتنف هذا الأمر دون متابعة هدف القضاء على وباء الإرهاب بتصميم وعزم. |
El terrorismo ha pasado a ser la plaga de los tiempos modernos. | UN | لقد تحول الإرهاب إلى طاعون الأزمنة الحديثة. |
Los lanzallamas deberían abrasarle, y también a la plaga. ¿Lanzallamas? | Open Subtitles | ان قاذفات اللهب لقد أحرقت الوحش والطاعون معها. |
En este mismo momento, la plaga de las brujas diezma a nuestros enemigos pero no puedo tocar a aquellos con sangre de bruja. | Open Subtitles | حتي هذهِ اللحظة... سفلس السحرة يهلك أعدائنا أجمعين، ولا يمس أولئك من يملكون دم الساحرات في عروقهم |
La Tierra es un jardín y nosotros somos la plaga. | Open Subtitles | "الأرض أشبه بالحديقة ونحن الحشرات الضارة فيها" |
Como de la plaga cartel. Ellos secuestran americanos ricos y hacen millones. | Open Subtitles | مثل منظمة (لا بلاغا) للمخدرات، يختطفون أمريكيين أثرياء ويجنون الملايين. |