ويكيبيديا

    "la plataforma continental y la zona económica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجرف القاري والمنطقة الاقتصادية
        
    • في جرفها القاري أو منطقتها الاقتصادية
        
    • والجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة
        
    No obstante, no ha existido nunca un acuerdo sobre la delimitación de la plataforma continental y la zona económica exclusiva entre el Japón y la Federación de Rusia. UN إلا أنه لا يوجد على الإطلاق أي اتفاق بشأن تعيين حدود الجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة بين اليابان والاتحاد الروسي.
    La línea trazada por el tribunal para delimitar la plataforma continental y la zona económica exclusiva de las partes sigue una línea de equidistancia no ajustada. UN ويتبع الخط الذي اعتمدته المحكمة لتعيين حدود الجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة لكل من الطرفين خطا غير معدل متساوي البعد.
    Desde allí, llegó a una línea que continuaba desde el límite exterior de esa línea N10°E a 3 millas marinas y trazó una diagonal por la distancia más corta hasta la línea adoptada para delimitar la plataforma continental y la zona económica exclusiva de las partes. UN وخلصت الهيئة بعد ذلك إلى خط مستمر من نقطة انتهاء الخط شمال 10° شرق جهة البحر عند ثلاثة أميال بحرية، ومرسوم باتجاه قطري عبر أقصر مسافة ليلتقي بالخط المعتمد لتعيين حدود الجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة لكل من الطرفين.
    En opinión de Rumania, además de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, los principios reconocidos por las partes en el acuerdo de 1997 también deben ser tomados en consideración por la Corte al delimitar la plataforma continental y la zona económica exclusiva más allá del arco de las 12 millas náuticas alrededor de la Isla de las Serpientes. UN فرومانيا ترى أنه بالإضافة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، هناك المبادئ التي اعترف بها الطرفان في اتفاق عام 1997، وأنه ينبغي أن تأخذ المحكمة تلك المبادئ في الاعتبار عند تعيين حدود الجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة وراء قوس الإثني عشر ميلا بحريا في المنطقة المحيطة بجزيرة الثعابين.
    Este tratado prohíbe a los participantes desarrollar, fabricar, adquirir, poseer, emplazar, transportar por cualesquiera medios, realizar ensayos, o emplear armas nucleares en el territorio soberano, la plataforma continental y la zona económica exclusiva del participante. UN وتحظر هذه المعاهدة على الأطراف فيها استحداث الأسلحة النووية أو صنعها أو حيازتها أو امتلاكها أو نصبها أو نقلها بأية وسيلة أو تجربتها أو استخدامها في الأراضي الخاضعة لسلطة الدولة الطرف أو في جرفها القاري أو منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    De conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982, Georgia, en su calidad de Estado ribereño, tiene derechos de soberanía y jurisdicción especial para los fines de realizar actividades económicas, actividades de investigación y explotación de recursos naturales en la plataforma continental y la zona económica exclusiva. UN وفي إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، فإن جورجيا، بوصفها دولة ساحلية، تمارس حقوقها السيادية وولايتها الخاصة في القيام بالنشاط الاقتصادي والبحوث واستغلال الموارد الطبيعية فوق الجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة.
    Nicaragua también pidió a la Corte que determinara el curso de la frontera marítima única entre las zonas de la plataforma continental y la zona económica exclusiva que pertenecen a Nicaragua y Colombia, respectivamente, de conformidad con principios equitativos y las circunstancias particulares reconocidas por el derecho internacional general aplicable a la delimitación de una única frontera marítima. UN كما طلبت نيكاراغوا إلى المحكمة ' ' أن تقرر مسار خط الحدود البحرية الوحيد بين مناطق الجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة التي تعود تباعا إلى نيكاراغوا وكولومبيا، وذلك وفقا لمبادئ الإنصاف والظروف ذات الصلة التي يقر القانون الدولي العمومي بأنها تسري على تعيين خط حدود بحرية وحيد " (9).
    :: De conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982, Georgia, en su calidad de Estado ribereño, tiene derechos de soberanía y jurisdicción especial para los fines de realizar actividades económicas, actividades de investigación y explotación de recursos naturales en la plataforma continental y la zona económica exclusiva. UN - تمارس جورجيا، بوصفها دولة ساحلية وبموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، حقوقها السيادية وولاية قضائية خاصة بغرض القيام بأنشطة اقتصادية وأعمال البحث واستغلال الموارد الطبيعية على الجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة.
    Rumania solicitó a la Corte " que delineara, de acuerdo con el derecho internacional y, concretamente, con los criterios establecidos en el artículo 4 del Acuerdo Adicional, una frontera marítima única entre la plataforma continental y la zona económica exclusiva de cada uno de los dos Estados en el Mar Negro " . UN 223- وطلبت رومانيا من المحكمة " أن ترسم، وفقا للقانون الدولي، ولاسيما المعايير المنصوص عليها في المادة 4 من الاتفاق الإضافي، خطا وحيدا للحدود البحرية بين الجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة لكلتا الدولتين في البحر الأسود " .
    Rumania solicitó a la Corte " que delineara, de acuerdo con el derecho internacional y, concretamente, con los criterios establecidos en el artículo 4 del Acuerdo Adicional, una frontera marítima única entre la plataforma continental y la zona económica exclusiva de cada uno de los dos Estados en el Mar Negro " . UN 183- وطلبت رومانيا من المحكمة " أن ترسم، وفقا للقانون الدولي، ولا سيما المعايير المنصوص عليها في المادة 4 من الاتفاق الإضافي، خطا وحيدا للحدود البحرية بين الجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة لكلتا الدولتين في البحر الأسود " .
    Rumania solicitó a la Corte " que trazara, de acuerdo con el derecho internacional y, concretamente, con los criterios establecidos en el artículo 4 del Acuerdo Adicional, una frontera marítima única entre la plataforma continental y la zona económica exclusiva de cada uno de los dos Estados en el Mar Negro " . UN 178 - وطلبت رومانيا من المحكمة " أن ترسم، وفقا للقانون الدولي، ولا سيما المعايير المنصوص عليها في المادة 4 من الاتفاق الإضافي، خطا وحيدا للحدود البحرية بين الجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة لكلتا الدولتين في البحر الأسود " .
    Recordando asimismo que los estrechos están situados en el mar territorial de Indonesia, Malasia y Singapur y forman parte de la plataforma continental y la zona económica exclusiva de Malasia e Indonesia, y que son estrechos utilizados para la navegación internacional de conformidad con la definición de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (en adelante denominada " la Convención " ), UN وإذ يشير أيضا إلى أن المضيقين يقعان داخل البحر الإقليمي لإندونيسيا وسنغافورة وماليزيا وداخل الجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة لماليزيا وإندونيسيا، وهما مضيقان يستعملان للملاحة الدولية على النحو المحدد في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار (يُشار إليها فيما يلي بـ " الاتفاقية " )،
    Rumania solicitó a la Corte que trazara, de acuerdo con el derecho internacional y, concretamente, con los criterios establecidos en el artículo 4 del Acuerdo adicional, una frontera marítima única entre la plataforma continental y la zona económica exclusiva de cada uno de los dos Estados en el Mar Negro. UN 162 - وطلبت رومانيا من المحكمة " أن ترسم، وفقا للقانون الدولي، ولا سيما المعايير المنصوص عليها في المادة 4 من الاتفاق الإضافي، خطا وحيدا للحدود البحرية بين الجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة لكلتا الدولتين في البحر الأسود " .
    En lo que respecta a las armas nucleares, Brunei Darussalam se adhiere al Tratado sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia sudoriental, que prohíbe a los participantes elaborar, fabricar, adquirir, poseer, emplazar, transportar por cualesquiera medios, realizar ensayos, o emplear armas nucleares en el territorio soberano, la plataforma continental y la zona económica exclusiva del participante. UN وفيما يتعلق بالأسلحة النووية، تتقيد بروني دار السلام بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا، التي تحظر قيام أطرافها باستحداث الأسلحة النووية أو صنعها أو حيازتها أو امتلاكها أو نصبها أو نقلها بأية وسيلة أو تجربتها أو استخدامها في الأراضي الخاضعة لسيادة الدولة الطرف أو في جرفها القاري أو منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    En lo que respecta a las armas nucleares, Brunei Darussalam se adhiere al Tratado sobre la zona libre de armas nucleares de Asia Sudoriental, que prohíbe a los participantes desarrollar, fabricar, adquirir, poseer, emplazar, transportar por cualesquiera medios, realizar ensayos o emplear armas nucleares en el territorio soberano, la plataforma continental y la zona económica exclusiva del participante. UN وفيما يتعلق بالأسلحة النووية، تتقيد بروني دار السلام بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا، التي تحظر قيام أطرافها باستحداث الأسلحة النووية أو صنعها أو حيازتها أو امتلاكها أو نصبها أو نقلها بأية وسيلة أو تجربتها أو استخدامها في الأراضي الخاضعة لسيادة الدولة الطرف أو في جرفها القاري أو منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    Asimismo se solicitó información sobre otras cuestiones relacionadas con el derecho del mar, como el régimen de los estrechos, la plataforma continental y la zona económica exclusiva. UN وقد تم الاستعلام أيضا عن قضايا أخرى متعلقة بقانون البحار مثل نظام المضائق والجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد