i) Velase por la plena aplicación de la resolución GC.7/Res. 5 de la Conferencia General y la decisión IDB.17/Dec.4 de la Junta; | UN | `١` أن يضمن التنفيذ التام لقرار المؤتمر العام م ع-٧/ق-٥ ومقـرر المجلـس م ت ص-٧١/ م-٤ ؛ |
Posteriormente, la Conferencia de Examen del TNP de 2010 destacó la importancia de un proceso que condujera a la plena aplicación de la resolución relativa al Oriente Medio de 1995. | UN | وقد شدّد فيما بعد مؤتمرُ استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2010 على أهمية إرساء عملية تفضي إلى التنفيذ التام لقرار عام 1995. |
Apoyamos la plena aplicación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. | UN | ونحن ندعم التنفيذ الكامل للقرار 1540 الصادر عن مجلس الأمن بالأمم المتحدة. |
Ello le ha permitido demostrar que ha habido un progreso cualitativo en el logro de la plena aplicación de la resolución. | UN | وهكذا، جعلت من الممكن إقامة الدليل على تحسن نوعي في التقدم نحو تحقيق التنفيذ الكامل للقرار. |
la plena aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad es el elemento central de dichos esfuerzos. | UN | ويمثِّل التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1373 محورا أساسيا لهذه الجهود. |
Los expertos formularon 22 recomendaciones principales, que constituyen un programa para la adopción de medidas con miras a la plena aplicación de la resolución 1325 (200) del Consejo de Seguridad. | UN | وقد قدم الخبيران 22 توصية رئيسية كجدول أعمال للإجراءات التي تتخذ صوب التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1325. |
la plena aplicación de la resolución 1540 (2004) por todos los Estados mediante la adopción de instrumentos legislativos nacionales y de medidas para hacer cumplir esa legislación es un objetivo a largo plazo que va más allá del mandato actual del Comité. | UN | ويشكل التنفيذ التام للقرار 1540 من جانب جميع الدول، في شكل تشريعات وطنية وتدابير لإنفاذ تلك التشريعات، هدفا طويل الأجل يتجاوز الولاية الحالية للجنة. |
Estamos comprometidos con la plena aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio y apoyamos todas las iniciativas en marcha para lograr ese fin. | UN | 19 - ونحن ملتزمون بالتنفيذ الكامل للقرار الصادر في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، وندعم جميع الجهود المبذولة لهذا الغرض. |
El Facilitador prestará asimismo su asistencia para la adopción de las medidas complementarias dirigidas a la plena aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio y presentará un informe a la Conferencia de Examen de 2015 y a las reuniones de su Comité Preparatorio. | UN | وأوضح أيضا أن الميسر سيساعد في تنفيذ خطوات لمتابعة التنفيذ التام لقرار عام 1995 عن الشرق الأوسط، وسيقدم تقريرا إلى المؤتمر الاستعراضي عام 2015 واجتماعات لجنته التحضيرية. |
Los Estados partes analizarán también las medidas que deberán adoptarse con miras a la plena aplicación de la resolución 5/4 de la Conferencia. | UN | كما ستناقش الدول الأطراف الخطوات الإضافية اللازم القيام بها من أجل التنفيذ التام لقرار المؤتمر 5/4. |
La Secretaría debe asegurar la plena aplicación de la resolución 47/227 de la Asamblea General, en que se destaca la necesidad de utilizar los servicios de los becarios superiores. | UN | ويجب على اﻷمانة العامة أن تكفل التنفيذ التام لقرار الجمعية العامة ٤٧/٢٢٧ الذي يؤكد على ضرورة الاعتماد على خدمات الزملاء اﻷقدم. |
A ese respecto, se subrayó la importancia de la plena aplicación de la resolución 60/265 de la Asamblea General y de una mayor participación de todos los asociados en la cooperación para el desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، تم التشديد على أهمية التنفيذ التام لقرار الجمعية العامة 60/265، وزيادة مشاركة جميع شركاء التعاون الإنمائي. |
También hay que adoptar medidas apropiadas para fomentar la plena aplicación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad. | UN | ولا بد من اتخاذ تدابير أيضاً لتعزيز التنفيذ التام لقرار مجلس الأمن 1325 (2000). |
Los miembros del Consejo encomiaron la función del Comité y pidieron que aumentara el impulso hacia la plena aplicación de la resolución. | UN | وأشاد أعضاء المجلس بدور اللجنة ونادوا بضرورة تعزيز الزخم للدفع باتجاه التنفيذ الكامل للقرار. |
Es importante adoptar medidas concretas para asegurar la plena aplicación de la resolución sobre la protección y seguridad de los pequeños Estados aprobada en el último período de sesiones. | UN | ومن المهم أن تتخــذ خطوات محددة لضمان التنفيذ الكامل للقرار بحماية الدول الصغيرة وأمنها وهو القرار الذي اتخذ في الدورة السابقة. |
Se pide a esos Estados que indiquen en todos los períodos de sesiones de la Comisión Preparatoria y en la Conferencia de examen del año 2000 las medidas que han adoptado para garantizar la plena aplicación de la resolución y la realización de sus objetivos. | UN | ويجب عليها أن تبين في كل لجنة تحضيرية وفي مؤتمر استعراض المعاهدة عام ٢٠٠٠ ما اتخذته من تدابير لضمان التنفيذ الكامل للقرار وتحقيق أهدافه. |
Además, la plena aplicación de la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio representará un paso importante hacia la no proliferación. | UN | وأضاف أن التنفيذ الكامل لقرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط من شأنه أن يمثل خطوة هامة نحو عدم الانتشار. |
Subrayan la necesidad de reforzar las medidas internacionales para impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa y apoyar el papel de las Naciones Unidas en esa esfera, en particular mediante la plena aplicación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | تشدد على الحاجة إلى تقوية الإجراءات الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من امتلاك أسلحة الدمار الشامل لدعم دور الأمم المتحدة في هذا المجال بما في ذلك التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن رقم 1540. |
A ese respecto, acoge con especial satisfacción el acuerdo sobre un proceso dirigido a la plena aplicación de la resolución de 1995 sobre el establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | وفي هذا الصدد رحب على نحو خاص بالاتفاق حول عملية تؤدي إلى التنفيذ الكامل لقرار عام 1995 بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها في الشرق الأوسط. |
El Secretario General acogió con particular satisfacción el acuerdo sobre un proceso conducente a la plena aplicación de la resolución de 1995 relativa al establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. | UN | ورحَّب الأمين العام ترحيبا خاصا بالاتفاق الذي تم على عملية تؤدي إلى التنفيذ التام للقرار المتخذ في عام 1995 بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
El Consejo aprobó una declaración de la Presidencia (S/PRST/2005/33), en la que reafirmó su compromiso con la plena aplicación de la resolución 1308 (2000). | UN | واعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2005/33) كرر فيه تأكيد التزامه بالتنفيذ الكامل للقرار 1308 (2000). |
En ese sentido, en esta sesión se debería pedir la plena aplicación de la resolución de la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen del TNP relativa al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لهذا الاجتماع أن يطالب بالتنفيذ الكامل لقرار مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 1995 بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Hemos promovido la plena aplicación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. | UN | وروّجنا للتنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1540 (2004). |
Reafirmamos nuestro compromiso con la plena aplicación de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas e instamos a todos en Kosovo a que se abstengan de la violencia y ayuden a crear una sociedad democrática y multiétnica donde se respeten los derechos humanos, incluidos los de los miembros de las minorías nacionales. | UN | ونؤكد من جديد على التزامنا بالتنفيذ التام للقرار رقم 1244 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، ونحث جميع الجهات المعنية في كوسوفو على الإحجام عن أعمال العنف وعلى المساعدة في إقامة مجتمع ديمقراطي ومتعدد الإثنيات تكون فيه حقوق الإنسان، بما فيها حقوق أفراد الأقليات الوطنية، محل احترام. |
A ese respecto, pedimos la plena aplicación de la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad. Ello contribuirá a consolidar la paz y la estabilidad y a crear las condiciones necesarias para el desarrollo socioeconómico de los Estados y de los pueblos de la región. | UN | ونطالب في هذا الصدد بوجوب التطبيق الكامل لقرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(، وذلك إسهاما في إستتباب السلم والاستقرار ولتهيئة الظروف المناسبة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لدول وشعوب المنطقة. |
En consecuencia, todos los Estados partes en el Tratado, en particular los tres Estados depositarios, deben asumir sus responsabilidades y hacer todo lo posible para lograr la plena aplicación de esa resolución y ayudar a la Conferencia de Examen de 2010 y su Comité Preparatorio a determinar medidas prácticas que permitan la plena aplicación de la resolución y la realización de sus objetivos. | UN | لذا، يجب على الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولا سيما الدول الثلاث المودع لديها المعاهدة، أن تتحمل مسؤوليتها ببذل قصارى جهدها من أجل إنجاز التنفيذ الكامل لهذا القرار ومساعدة مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 ولجانه التحضيرية في تحديد الخطوات العملية التي تكفل التنفيذ الكامل لهذا القرار وتحقيق أهدافه. |
94. Durante su tercer período de sesiones la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal observó que, a pesar de sucesivas resoluciones en que se había pedido la plena aplicación de la resolución 46/152, no se había tomado ninguna medida adecuada. | UN | ٩٤ - ولاحظت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثالثة أنه بالرغم من القرارات المتعاقبة التي تدعو للتنفيذ الكامل للقرار ٤٦/١٥٢، لم تتحقق حتى اﻵن استجابة كافية. |
Puedo asegurar a la Asamblea General que la Unión Europea y todos sus Estados miembros contribuirán a la plena aplicación de la resolución. | UN | ويمكنني أن أؤكد للجمعية العامة على أن الاتحاد الأوروبي وجميع الدول الأعضاء فيه ستسهم في تنفيذ القرار تنفيذا كاملا. |
El Gobierno de Croacia estima que la plena aplicación de la resolución es la única manera de lograr una rápida conclusión del acuerdo sobre la adopción de medidas de fomento de la confianza que se pide en la resolución 847 (1993) del Consejo de Seguridad. | UN | وترى الحكومة الكرواتية أن التطبيق الكامل للقرار هو السبيل الوحيد الذي من شأنه أن يعجل بعقد اتفاق بشأن تدابير بناء الثقة على النحو المطلوب في قرار مجلس اﻷمن ٨٤٧ )١٩٩٣(. |
:: El Consejo tal vez desee reiterar el pedido de la Asamblea General de que los órganos rectores de los fondos, programas y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo deberían adoptar medidas adecuadas para la plena aplicación de la resolución 62/208. | UN | :: قد يود المجلس إعادة تأكيد نداء الجمعية العامة الموجه إلى مجالس إدارات الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي من أجل اتخاذ الإجراءات اللازمة للتنفيذ التام للقرار 62/208. |