Creemos que la plena aplicación de las medidas del Consejo de Seguridad puede contribuir a restaurar la paz y poner fin a las violaciones sistemáticas y manifiestas de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina. | UN | ونحن نعتقد أن التنفيذ الكامل للتدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن يمكن أن يساعد في استعادة السلم ووضع حــد للانتهاكات الصارخة والمنهجيــة لحقــوق اﻹنســان اﻷساسية في البوسنة والهرسك. |
Su delegación aprecia el liderazgo del Japón en esta cuestión y espera colaborar con otros Estados interesados en la formulación de medidas prácticas para promover la plena aplicación de las medidas previstas en ese estudio. | UN | ويقدر وفد بلدها قيادة اليابان بشأن هذه المسألة ويتطلع إلى العمل مع الدول الأخرى المعنية لوضع خطوات عملية لتعزيز التنفيذ الكامل للتدابير التي تدعو إليها الدراسة. |
a) Las autoridades deberían garantizar la plena aplicación de las medidas anunciadas y adoptadas en relación con la suspensión de los desalojos; | UN | )أ( ينبغي أن تضمن السلطات التنفيذ الكامل للتدابير المعلنة المتخذة فيما يتعلق بوقف عمليات الطرد؛ |
la plena aplicación de las medidas de adaptación requerirá una inversión considerable durante un período prolongado | UN | سيتطلب التنفيذ الكامل لتدابير التكيف استثماراً كبيراً خلال فترة طويلة من الوقت |
Convencida de que es necesario reafirmar el carácter universal del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, lo cual le da fuerza y credibilidad y permite la plena aplicación de las medidas encaminadas a la eliminación completa de las armas nucleares, | UN | واقتناعا منه بضرورة تأكيد الصفة العالمية لاتفاقية منع انتشار الأسلحة النووية مما يقويها ويضفي عليها طابع المصداقية، ويتيح التنفيذ الكامل لتدابير تفضي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية، |
El Consejo de Seguridad pone de relieve la importancia de la plena aplicación de las medidas contenidas en las mencionadas resoluciones por todos los Estados, incluidos los países vecinos. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن على أهمية التنفيذ التام للتدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه من جانب جميع الدول، بما في ذلك البلدان المجاورة. |
El Consejo de Seguridad pone de relieve la importancia de la plena aplicación de las medidas contenidas en las mencionadas resoluciones por todos los Estados, incluidos los países vecinos. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن على أهمية التنفيذ التام للتدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه من جانب جميع الدول، بما في ذلك البلدان المجاورة. |
a) las autoridades deberían garantizar la plena aplicación de las medidas anunciadas y adoptadas en relación con la suspensión de los desalojos; | UN | )أ( ينبغي أن تضمن السلطات التنفيذ الكامل للتدابير المعلنة المتخذة فيما يتعلق بوقف عمليات الطرد؛ |
[B2]: Se han adoptado medidas iniciales, pero se precisan medidas adicionales e información relacionada con esta materia para velar por la plena aplicación de las medidas anunciadas por el Estado parte. | UN | [باء 2]: اتُخذت إجراءات أولية، ولكن مطلوب اتخاذ إجراءات إضافية وتقديم معلومات ذات صلة لضمان التنفيذ الكامل للتدابير التي أعلنت الدولة الطرف عن اتخاذها. |
3. Celebra el compromiso personal y permanente asumido por el Secretario General de alcanzar el objetivo de la igualdad de género y sus seguridades de que el equilibrio entre los sexos tendrá la mayor prioridad en su campaña por introducir en la Organización una nueva mentalidad de gestión, que incluirá la plena aplicación de las medidas especiales detalladas en su informe; | UN | ٣ - ترحب بالالتزام الشخصي الساري لﻷمين العام ببلوغ هدف المساواة بين الجنسين وبتأكيده بأن التوازن بين الجنسين سيمنح أولوية عليا في جهوده المستمرة المبذولة من أجل خلق ثقافة إدارية جديدة في المنظمة، سوف تشمل التنفيذ الكامل للتدابير الخاصة الموضحة في تقريره؛ |
3. Celebra el compromiso personal y permanente asumido por el Secretario General de alcanzar el objetivo de la igualdad de género y sus seguridades de que el equilibrio entre los sexos tendrá la mayor prioridad en su campaña por introducir en la Organización una nueva mentalidad de gestión, que incluirá la plena aplicación de las medidas especiales detalladas en su informe; | UN | ٣ - ترحب بالالتزام الشخصي الساري لﻷمين العام ببلوغ هدف المساواة بين الجنسين وبتأكيده بأن التوازن بين الجنسين سيمنح أولوية عليا في جهوده المستمرة المبذولة من أجل خلق ثقافة إدارية جديدة في المنظمة، سوف تشمل التنفيذ الكامل للتدابير الخاصة الموضحة في تقريره؛ |
78. El Ministerio de Educación y Cultura, en estrecha colaboración con el Ministerio de Justicia y Orden Público y el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social, y en el marco de sus competencias, ha elaborado un plan de acción para contribuir a la plena aplicación de las medidas sugeridas en el Plan de acción nacional sobre la igualdad de género para 20072013. | UN | 78- قامت وزارة التعليم والثقافة، بالتعاون الوثيق مع وزارة العدل والنظام العام ووزارة العمل والضمان الاجتماعي، في إطار ممارسة صلاحياتها، بوضع خطة عمل من أجل المساهمة في التنفيذ الكامل للتدابير المقترحة في خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين للفترة 2007-2013. |
5. Celebra el compromiso personal y permanente asumido por el Secretario General de alcanzar el objetivo de la igualdad entre los géneros y sus seguridades de que el equilibrio entre los géneros tendrá la mayor prioridad en su campaña por introducir en la Organización una nueva mentalidad de gestión, que incluirá la plena aplicación de las medidas especiales para lograr la igualdad entre los géneros ST/AI/1999/9. | UN | ٥ - ترحب بالالتزام الشخصي الساري لﻷمين العام ببلوغ هدف المساواة بين الجنسين وبتأكيده بأن التوازن بين الجنسين سيمنح أولوية عليا في جهوده المستمرة المبذولة من أجل خلق ثقافة إدارية جديدة في المنظمة، بما في ذلك التنفيذ الكامل للتدابير الخاصة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين)٥٤(؛ |
b) El compromiso personal y permanente asumido por el Secretario General de alcanzar el objetivo de la igualdad entre los géneros y sus seguridades de que la paridad entre los géneros tendrá la máxima prioridad en su campaña por introducir en la Organización una nueva mentalidad de gestión, que incluirá la plena aplicación de las medidas especiales para lograr la igualdad entre los géneros; | UN | " (ب) بالالتزام الشخصي المستمر للأمين العام ببلوغ هدف المساواة بين الجنسين، وبتأكيده بأن التوازن بين الجنسين سيمنح أولوية عليا في الجهود المستمرة المبذولة من أجل إيجاد ثقافة إدارية جديدة في المنظمة تشمل التنفيذ الكامل للتدابير الخاصة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين؛ |
a) El compromiso personal y permanente del Secretario General de alcanzar el objetivo de la igualdad entre los géneros y las seguridades que ha dado de que la paridad entre los géneros tendrá la máxima prioridad en su campaña por introducir en la Organización una nueva mentalidad de gestión, que incluirá la plena aplicación de las medidas especiales para lograr la igualdad entre los géneros; | UN | (أ) بالالتزام الشخصي المستمر للأمين العام ببلوغ هدف المساواة بين الجنسين، وبتأكيده بأن التوازن بين الجنسين سيمنح أولوية عليا في الجهود المستمرة المبذولة من أجل إيجاد ثقافة إدارية جديدة في المنظمة تشمل التنفيذ الكامل للتدابير الخاصة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين()؛ |
Convencida de que es necesario reafirmar el carácter universal del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, lo cual le da fuerza y credibilidad y permite la plena aplicación de las medidas encaminadas a la eliminación completa de las armas nucleares, | UN | واقتناعا منه بضرورة تأكيد الصفة العالمية لاتفاقية منع انتشار الأسلحة النووية مما يقويها ويضفي عليها طابع المصداقية، ويتيح التنفيذ الكامل لتدابير تفضي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية، |
Convencida de la necesidad de reafirmar los objetivos del Tratado sobre la no proliferación, particularmente la plena aplicación de las medidas conducentes a la eliminación total de las armas nucleares, | UN | واقتناعا منه بضرورة تأكيد أهداف اتفاقية منع انتشار الأسلحة النووية، خاصة التنفيذ الكامل لتدابير تفضي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية، |
El personal directivo a todos los niveles debe redoblar sus esfuerzos por alcanzar los objetivos de la igualdad de los géneros, entre otras cosas mediante la plena aplicación de las medidas especiales para las mujeres y el logro de los objetivos de mejora del equilibrio de los géneros en los diversos departamentos y oficinas. | UN | وعلى المديرين في جميع المستويات مضاعفة جهودهم لتحقيق أهداف المساواة بين الجنسين، بما في ذلك من خلال التنفيذ التام للتدابير الخاصة لصالح المرأة وتحقيق أهداف تحسين التوازن بين الجنسين في كل من اﻹدارات والمكاتب. |
b) Celebrar consultas periódicas con los Estados Miembros interesados a fin de asegurar la plena aplicación de las medidas enunciadas en la presente resolución; | UN | (ب) إجراء مشاورات منتظمة مع الدول الأعضاء المعنية من أجل كفالة التنفيذ التام للتدابير المنصوص عليها في هذا القرار؛ |
De las 10 partes informantes, Belarús, Croacia, Letonia y Montenegro informaron de la plena aplicación de las medidas de prevención y detección de transferencias del producto del delito. | UN | 93- من بين الأطراف المبلغة العشرة، أفادت بيلاروس وكرواتيا والجبل الأسود بالتنفيذ الكامل لتدابير منع وكشف احالة العائدات المتأتية من الجريمة. |
Es necesario tomar más medidas a nivel nacional e internacional para lograr la plena aplicación de las medidas esenciales de facilitación del comercio. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات إضافية على المستويين الوطني والدولي لبلوغ التطبيق الكامل للتدابير الأساسية لتيسير التجارة. |