ويكيبيديا

    "la plena efectividad de los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإعمال الكامل للحقوق
        
    • الإعمال الكامل لحقوق
        
    • الإعمال التام للحقوق
        
    • الإعمال التام لكافة حقوق
        
    • التمتع الكامل التدريجي بالحقوق
        
    • على تأمين التحقيق التام للحقوق
        
    Más aún, el papel esencial de esa cooperación en facilitar la plena efectividad de los derechos pertinentes se destaca además en las disposiciones específicas que figuran en los artículos 11, 15, 22 y 23. UN وعلاوة على ذلك، إن الأحكام المحددة الواردة في المواد 11 و15 و22 و23 تؤكد كذلك الدور الجوهري لهذا التعاون في تيسير الإعمال الكامل للحقوق ذات الصلة.
    II. ARTÍCULO 2 - ADOPCIÓN DE MEDIDAS LEGISLATIVAS PARA la plena efectividad de los derechos RECONOCIDOS EN EL PACTO UN ثانياً- المادة 2- اعتماد تدابير تشريعية بغية الإعمال الكامل للحقوق المعترف بها في العهد
    Más aún, el papel esencial de esa cooperación en facilitar la plena efectividad de los derechos pertinentes se destaca además en las disposiciones específicas que figuran en los artículos 11, 15, 22 y 23. UN وعلاوة على ذلك، إن الأحكام المحددة الواردة في المواد 11 و15 و22 و23 تؤكد كذلك الدور الجوهري لهذا التعاون في تيسير الإعمال الكامل للحقوق ذات الصلة.
    Por tanto, la plena efectividad de los derechos del niño conforme a la Convención dependerá en parte de la forma en que los Estados interactúen. UN وبذلك، فإن الإعمال الكامل لحقوق الطفل بموجب الاتفاقية يعتمد جزئياً على كيفية تفاعل الدول.
    La sección III trata de los problemas estructurales que obstaculizan la plena efectividad de los derechos de los pueblos indígenas. UN ويناقش القسم الثالث المشاكل الهيكلية التي تشكل عقبة أمام الإعمال الكامل لحقوق الشعوب الأصلية.
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ha desaconsejado enérgicamente las medidas regresivas respecto del disfrute de los derechos protegidos por el Pacto Internacional, a la luz de la obligación recogida en el Pacto de avanzar lo más rápidamente posible hacia la plena efectividad de los derechos. UN وقد شدّدت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على ضرورة تجنّب الإجراءات التراجعية فيما يتصل بإعمال الحقوق المحمية بموجب العهد الدولي، وذلك في ضوء الالتزام الوارد في العهد بالمضي في أسرع وقت ممكن نحو الإعمال التام للحقوق.
    También se reafirma que la plena efectividad de los derechos humanos es un elemento esencial en la respuesta mundial frente al VIH. UN كما يؤكد مجدداً على أن الإعمال التام لكافة حقوق الإنسان عامل أساسي في التصدي لفيروس نقص المناعة البشري على الصعيد العالمي.
    [Recordando que cada Estado Parte en el Pacto se compromete a adoptar medidas, individualmente y por medio de la asistencia y la cooperación internacionales, especialmente de carácter técnico y económico, hasta el máximo de los recursos de que disponga, para lograr progresivamente la plena efectividad de los derechos reconocidos en el Pacto por todos los medios apropiados, incluida en particular la adopción de medidas legislativas,] UN [وإذ تشير إلى أن كل دولة طرف في هذا العهد تتعهد بأن تتخذ، بمفردها وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما على الصعيدين الاقتصادي والتقني، وبأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة، ما يلزم من خطوات لضمان التمتع الكامل التدريجي بالحقوق المعترف بها في هذا العهد، سالكة إلى ذلك جميع السبل المناسبة، وخصوصاً سبيل اعتماد تدابير تشريعية]
    Más aún, el papel esencial de esa cooperación en facilitar la plena efectividad de los derechos pertinentes se destaca además en las disposiciones específicas que figuran en los artículos 11, 15, 22 y 23. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأحكام المحددة الواردة في المواد 11 و15 و22 و23 تؤكد كذلك الدور الجوهري لهذا التعاون في تيسير الإعمال الكامل للحقوق ذات الصلة.
    Más aún, el papel esencial de esa cooperación en facilitar la plena efectividad de los derechos pertinentes se destaca además en las disposiciones específicas que figuran en los artículos 11, 15, 22 y 23. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأحكام المحددة الواردة في المواد 11 و15 و22 و23 تؤكد كذلك الدور الجوهري لهذا التعاون في تيسير الإعمال الكامل للحقوق ذات الصلة.
    Más aún, el papel esencial de esa cooperación en facilitar la plena efectividad de los derechos pertinentes se destaca además en las disposiciones específicas que figuran en los artículos 11, 15, 22 y 23. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأحكام المحددة الواردة في المواد 11 و15 و22 و23 تؤكد كذلك الدور الجوهري لهذا التعاون في تيسير الإعمال الكامل للحقوق ذات الصلة.
    En último término, corresponde al Comité determinar si un Estado parte ha realmente adoptado todas las medidas necesarias a nivel nacional para alcanzar la plena efectividad de los derechos reconocidos en la Convención. UN وفي النهاية سيرجع الأمر إلى اللجنة في تحديد ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت بالفعل على الصعيد الوطني كل التدابير الضرورية الرامية إلى تحقيق الإعمال الكامل للحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    15. De conformidad con este artículo, cada uno de los Estados Partes se compromete a adoptar medidas, hasta el máximo de los recursos de que disponga, para lograr progresivamente la plena efectividad de los derechos reconocidos en el Pacto. UN 15- بموجب هذه المادة تتعهد كل دولة من الدول الأطراف باتخاذ الخطوات المناسبة وبأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة لكي تحقق تدريجيا الإعمال الكامل للحقوق المعترف بها في العهد.
    El Sr. Decaux subrayó que el Pacto Internacional sobre Derechos Económicos, Sociales y Culturales exigía a los Estados que " adoptasen medidas " para lograr progresivamente la plena efectividad de los derechos garantizados en el mismo. UN وأكد السيد ديكو أن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يطلب من الدول أن " تتخذ خطوات " نحو الإعمال الكامل للحقوق المنصوص عليها فيه.
    El Comité insta a los Estados partes en los que la Convención no forma parte del orden jurídico nacional a considerar incorporarla para que pase a integrar el derecho nacional, por ejemplo mediante una ley general sobre la igualdad, con el fin de facilitar la plena efectividad de los derechos consagrados en la Convención, según se establece en el artículo 2. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف التي لا تشكل فيها الاتفاقية جزءاً من نظامها القانوني المحلي على أن تنظر في إدراج الاتفاقية في قانونها المحلي، من خلال قانون عام عن المساواة مثلاً، بهدف تيسير الإعمال الكامل للحقوق الواردة في الاتفاقية على النحو المطلوب في المادة 2.
    Para evaluar los progresos efectuados hacia la plena efectividad de los derechos humanos, los Estados deben supervisar los progresos. UN ومن أجل تقييم التقدم المحرز نحو الإعمال الكامل لحقوق الإنسان، يجب على الدول رصد التقدم.
    91. En sus conclusiones, Austria señaló que la plena efectividad de los derechos humanos era, por definición, un desafío constante y un proceso continuo. UN 91- وأشارت النمسا في استنتاجاتها إلى أن الإعمال الكامل لحقوق الإنسان يمثل بطبيعته تحدياً مستمراً وعملية متواصلة.
    La iniciativa, cuya culminación está prevista para 2012, permitirá el seguimiento y evaluación continuos de las actividades del Estado para lograr la plena efectividad de los derechos humanos. UN وحُدّد عام 2012 موعداً لإتمام المبادرة، وسوف تتيح هذه المبادرة إجراء رصد وتقييم مستمرين لجهود الدولة الهادفة إلى ضمان الإعمال الكامل لحقوق الإنسان.
    107. El Plan Nacional de Acción en materia de derechos humanos está concebido para asegurar la plena efectividad de los derechos fundamentales y democráticos, garantizados en la Constitución y los tratados de derechos humanos ratificados por Etiopía. UN 107- تهدف خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان إلى ضمان الإعمال التام للحقوق الأساسية والديمقراطية التي يكفلها الدستور وتكفلها معاهدات حقوق الإنسان التي صدقت عليها إثيوبيا.
    para la plena efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales se ve profunda y fundamentalmente socavada por la corrupción que desvía de sus fines los " recursos de que dispone " el Estado y repercute en el cumplimiento de las obligaciones del Estado con sus ciudadanos. UN باستخدام أكبر قدر ممكن من الموارد المتاحة " (9) من أجل الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التزام يقوضه بصورة خطرة وجذرية التحويل الفاسد " للموارد المتاحة " للدولة وما يخلفه ذلك من أثر على وفاء الدولة بالتزاماتها تجاه المواطنين.
    Al igual que en declaraciones anteriores, en la Declaración política de 2011 se reafirma que la plena efectividad de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos es un elemento esencial en la respuesta mundial frente a la epidemia del VIH. UN وعلى غرار الإعلانين السابقين، يؤكد الإعلان السياسي لعام 2011 مجدّداً أن الإعمال التام لكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع عامل أساسي في التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشري على الصعيد العالمي.
    [Recordando que cada Estado Parte en el Pacto se compromete a adoptar medidas, individualmente y por medio de la asistencia y la cooperación internacionales, especialmente de carácter técnico y económico, hasta el máximo de los recursos de que disponga, para lograr progresivamente la plena efectividad de los derechos reconocidos en el Pacto por todos los medios apropiados, incluida en particular la adopción de medidas legislativas,] UN [وإذ تشير إلى أن كل دولة طرف في هذا العهد تتعهد بأن تتخذ، بمفردها وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما على الصعيدين الاقتصادي والتقني، وبأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة، ما يلزم من خطوات لضمان التمتع الكامل التدريجي بالحقوق المعترف بها في هذا العهد، سالكة إلى ذلك جميع السبل المناسبة، وخصوصاً سبيل اعتماد تدابير تشريعية،]
    Conforme a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, cada Estado Parte debe adoptar medidas, no sólo por separado, sino también mediante la asistencia y la cooperación internacionales, para lograr progresivamente la plena efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 49 - تلزم المادة 2 (1) من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الدول الأطراف باتخاذ التدابير اللازمة، انفرادا وأيضا عن طريق التعاون والمساعدة الدوليين، للعمل تدريجيا على تأمين التحقيق التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد