Sin embargo, estos objetivos no se alcanzarán a menos que hagamos de la plena rendición de cuentas tanto un principio organizador como una directriz operacional de nuestra labor. | UN | غير أن هذه الأهداف لن تتحقق إلا إذا أصبحت المساءلة الكاملة مبدأنا في التنظيم ومرشدنا في التنفيذ. |
Fortalecimiento de la Organización mediante la plena rendición de cuentas | UN | تعزيز الأمم المتحدة من خلال المساءلة الكاملة |
Estamos totalmente de acuerdo con el Secretario General en que debemos forjar unas Naciones Unidas más fuertes mediante la labor encaminada a la plena rendición de cuentas. | UN | إننا نتفق تماما مع الأمين العام على أنه يتعين علينا تقوية الأمم المتحدة بالعمل تجاه المساءلة الكاملة. |
Un objetivo primordial es lograr la plena rendición de cuentas de la utilización de los recursos del PNUD. | UN | ٩٤ - وكفالة المساءلة التامة عن استخدام موارد البرنامج اﻹنمائي أمر يمثل أولوية أولى. |
- Instar a los países que aportan contingentes y efectivos de policía a que velen por la plena rendición de cuentas en casos de explotación y abusos sexuales por parte de su personal y a que informen al Secretario General sobre las medidas adoptadas. | UN | حث البلدان المساهمة بالجنود والشرطة على ضمان المساءلة التامة في حالات تورط أفرادها في ممارسات الاستغلال والإيذاء الجنسيين ورفع تقارير إلى الأمين العام عن الإجراءات المتخذة. |
15. Solicita al Secretario General que asegure la plena rendición de cuentas por los retrasos y todos los factores que hayan contribuido a los retrasos en la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura y a que se haya rebasado el presupuesto, y que incluya esta información en su noveno informe anual sobre la marcha de la ejecución; | UN | 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمن المحاسبة الكاملة على حالات التأخير، وجميع العوامل التي ساهمت في حدوث حالات التأخير، في تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر وتجاوز الميزانية، وأن يدرج هذه المعلومات في تقريره المرحلي السنوي التاسع؛ |
Objetivo de la Organización: Asegurar el pago puntual, preciso y seguro de las prestaciones y la plena rendición de cuentas respecto de todas las operaciones financieras, de contabilidad y de desembolso de la Caja | UN | هدف المنظمة: كفالة دفع الاستحقاقات في حينها وبدقة وبشكل آمن، والمساءلة الكاملة عن جميع العمليات المالية والمحاسبية والعمليات ذات الصلة بصرف الاستحقاقات التي يقوم بها الصندوق |
Tercero, Indonesia respalda plenamente un mayor fortalecimiento de las Naciones Unidas mediante la plena rendición de cuentas. | UN | ثالثا، تؤيد إندونيسيا تأييدا كاملا إيجاد أمم متحدة أقوى من خلال المساءلة الكاملة. |
Fortalecimiento de la Organización mediante la plena rendición de cuentas | UN | تعزيز الأمم المتحدة من خلال المساءلة الكاملة |
El hecho de que ambas decisiones se hayan adoptado por consenso demuestra la cohesión de las Naciones Unidas para garantizar la plena rendición de cuentas de los responsables de esos actos. | UN | واتخاذ هذين القرارين بتوافق الآراء يبين أن الأمم المتحدة تقف متحدة لضمان المساءلة الكاملة للمسؤولين عن الانتهاكات. |
Destacando la necesidad de asegurar la plena rendición de cuentas por los abusos y las violaciones de los derechos humanos cometidos en el contexto de manifestaciones pacíficas, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى ضمان المساءلة الكاملة عن انتهاكات أو تجاوزات حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية، |
Destacando la necesidad de asegurar la plena rendición de cuentas por los abusos y las violaciones de los derechos humanos cometidos en el contexto de manifestaciones pacíficas, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى ضمان المساءلة الكاملة عن انتهاكات أو تجاوزات حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية، |
Además, el Fondo reforzará la descentralización mediante un sistema de contrapesos y salvaguardias que asegure el control de la calidad y la plena rendición de cuentas respecto de los resultados. | UN | وعلاوة على ذلك، سيعزز الصندوق إضفاء الطابع اللامركزي من خلال تطبيق نظام للضوابط والموازين يضمن جودة النوعية ويكفل المساءلة الكاملة عن النتائج. |
Para alcanzar los mejores resultados, es imprescindible crear unas Naciones Unidas más sólidas mediante la plena rendición de cuentas. | UN | 11 - ولتحقيق أفضل النتائج، يتعين أن تكتسب الأمم المتحدة مزيدا من القوة من خلال المساءلة الكاملة. |
- Instar a los países que aportan contingentes y efectivos de policía a que velen por la plena rendición de cuentas en casos de explotación y abusos sexuales por parte de su personal y a que informen al Secretario General sobre las medidas adoptadas. | UN | حث البلدان المساهمة بالقوات وأفراد الشرطة على ضمان المساءلة التامة في حالات تورط الأفراد التابعين لها في ممارسات الاستغلال والإيذاء الجنسيين ورفع تقارير إلى الأمين العام عن الإجراءات المتخذة. |
- Instar a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía a que aseguren la plena rendición de cuentas en los casos de explotación y abusos sexuales en que esté involucrado su personal y a que informen al Secretario General sobre las medidas adoptadas. | UN | حث البلدان المساهِمة بقوات وبأفراد شرطة على كفالة المساءلة التامة في حالات تورط الأفراد التابعين لها في ممارسات الاستغلال والإيذاء الجنسيين ورفع تقارير إلى الأمين العام عن الإجراءات المتخذة. |
La representante del Secretario General dijo que la flexibilidad se refería al nuevo reglamento y reglamentación financiera detallada que se había promulgado recientemente, y que otorgaban a los directores de los programas facultades discrecionales respecto de los presupuestos por programas asignados, garantizando al mismo tiempo la plena rendición de cuentas. | UN | فلاحظت ممثلة الأمين العام أن المرونة تشير إلى النظام المالي والقواعد المالية الجديدة التي وُضعت مؤخرا والتي تمنح مدراء البرامج حرية التصرف بالميزانيات المخصصة للبرامج في الوقت الذي يواصلون العمل فيه على كفالة المساءلة التامة. |
La representante del Secretario General dijo que la flexibilidad se refería al nuevo reglamento y reglamentación financiera detallada que se había promulgado recientemente, y que otorgaban a los directores de los programas facultades discrecionales respecto de los presupuestos por programas asignados, garantizando al mismo tiempo la plena rendición de cuentas. | UN | فلاحظت ممثلة الأمين العام أن المرونة تشير إلى النظام المالي والقواعد المالية الجديدة التي وُضعت مؤخرا والتي تمنح مدراء البرامج حرية التصرف بالميزانيات المخصصة للبرامج في الوقت الذي يواصلون العمل فيه على كفالة المساءلة التامة. |
Si dispusiera de esa suma, la Organización podría comenzar a actualizar, mejorar y normalizar sus sistemas de gestión para atender las demandas que afronta y para asegurar la plena rendición de cuentas por la gestión de los programas y los recursos financieros y humanos. | UN | فإذا تم توفير ذلك المبلغ، سوف تكون المنظمة في وضع يسمح لها بالشروع في استكمال وتحسين وتوحيد نظمها للإدارة لتلبية الطلبات التي تواجهها وكفالة المساءلة التامة في مجال إدارة البرامج والموارد المالية والبشرية. |
El Consejo también instó a los países que aportan contingentes a que adoptaran las medidas preventivas apropiadas, incluidos cursos de concienciación previos al despliegue, y adoptaran medidas disciplinarias y de otro tipo para garantizar la plena rendición de cuentas en los casos en que su personal se viera involucrado en ese tipo de conducta. | UN | وحث المجلس أيضا البلدان المساهمة بقوات على اتخاذ إجراءات وقائية ملائمة تشمل التدريب لزيادة الوعي قبل مرحلة نشر القوات، واتخاذ الإجراءات التأديبية وغيرها من الإجراءات لضمان المساءلة التامة في حالات ارتكاب أفراد قواتها لمثل هذا السلوك. |
Dicho marco debe basarse en los principios generales de justicia social y equidad, así como en la educación como bien público, y someter a los proveedores privados a la plena rendición de cuentas de sus operaciones y a un examen riguroso. | UN | وينبغي لهذا الإطار أن يستلهم المبادئ العامة للعدالة الاجتماعية والإنصاف، وكذلك التعليم باعتباره منفعة عامة، وإخضاع مقدمي خدمات التعليم الخاص للمساءلة الكاملة عن عملياتهم وإلى تدقيق يتسم بالصرامة. |
Georgia está de acuerdo con el principio de la recomendación, encaminada a asegurar la plena rendición de cuentas por parte de los cuerpos del orden. | UN | توافق جورجيا على الأساس المنطقي لهذه التوصية الرامية إلى إخضاع هيئات إنفاذ القوانين للمساءلة على نحو كامل. |