ويكيبيديا

    "la pnz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنطقة المحايدة المقسمة
        
    • المنطقة المحايدة المقسَّمة
        
    • للمنطقة المحايدة المقسَّمة
        
    En general, la SAT y la KOC dividen por igual el costo de adquirir y mantener los activos utilizados en la PNZ. UN وبصفة عامة، تقتسم الشركتان مناصفةً تكاليف احتياز وصيانة الأصول المستخدمة في المنطقة المحايدة المقسمة.
    En general, la SAT y la KOC dividen por igual el costo de adquirir y mantener los activos utilizados en la PNZ. UN وبصفة عامة، تقتسم الشركتان مناصفةً تكاليف احتياز وصيانة الأصول المستخدمة في المنطقة المحايدة المقسمة.
    La KOC realiza operaciones conjuntas ( " JO " ) en la PNZ con la Saudi Arabian Texaco ( " SAT " ), que es la titular de la licencia concedida por la Arabia Saudita para operar en la PNZ. UN وتقوم شركة نفط الكويت بعمليات مشتركة في المنطقة المحايدة المقسمة مع شركة تكساكو العربية السعودية، وهي الشركة التي تحوز الامتياز الممنوح من المملكة العربية السعودية للعمل في المنطقة المحايدة المقسمة.
    El acuerdo era aplicable a todos los activos de la PNZ, con la excepción de las tuberías de conducción de petróleo y gas, por las que cada una de las partes asumiría su responsabilidad por separado. UN وينطبق الاتفاق على جميع الأصول الموجودة في المنطقة المحايدة المقسمة باستثناء خطوط نقل النفط والغاز التي يتحمل كل طرف بمفرده مسؤوليتها.
    La SAT se dedicaba a la exploración, producción, refinado y distribución de la parte del 50% de la Arabia Saudita de las reservas de hidrocarburo dentro del litoral de la PNZ. UN وكانت الشركة تتولى أعمال الاستكشاف والإنتاج والتكرير والتوزيع لحصة المملكة العربية السعودية البالغة 50 في المائة من الاحتياطي البري للهيدروكربونات في المنطقة المحايدة المقسمة.
    El 50% restante de las reservas de hidrocarburo de la PNZ dentro del litoral corresponden a la Kuwait Oil Company (la " KOC " ) y las de fuera del litoral a la Arabian Oil. UN أما حصة ال50 في المائة المتبقية من احتياطي الهيدروكربونات في المنطقة المحايدة المقسمة فتحوز القسم البري منه شركة نفط الكويت والقسم البحري منه شركة الزيت العربية المحدودة.
    Esto representaba la parte del 50% de la SAT del petróleo producido por la JO en los tres campos petrolíferos en la PNZ: Wafra, Umm Gudair del Sur y Fuwaris del Sur. UN وتمثل هذه الكمية حصة الشركة البالغة 50 في المائة من النفط المنتج بموجب اتفاق العمليات المشتركة من ثلاثة حقول نفطية في المنطقة المحايدة المقسمة هي: الوفرة وأم قدير الجنوبي وفوارس الجنوبي.
    La SAT afirma que en 1990 refinaba la mayor parte de su producción de crudo, refinando entre 55.000 y 65.000 barriles por día en su propia refinería en la PNZ, situada en Mina Saud. UN وتدعي الشركة أنها كررت معظم إنتاجها من النفط الخام في عام 1990، وأنها كانت تعالج ما بين 000 55 و000 65 برميل في اليوم في مصفاتها الواقعة في ميناء سعود في المنطقة المحايدة المقسمة.
    La SAT afirma que en el momento en que se produjo la invasión había preparado, aprobado y comenzado a ejecutar un programa de inversiones en sus operaciones en la PNZ, que habrían dado como resultado un aumento considerable de la producción de crudo. UN وتؤكد الشركة أنها كانت في وقت وقوع الغزو قد قامت بإعداد وإقرار وبدء تنفيذ برنامج للاستثمارات في عملياتها في المنطقة المحايدة المقسمة كان سينجم عنه زيادات كبيرة في انتاج النفط الخام.
    En el momento de producirse la invasión, la SAT afirma que sufragó los gastos de evacuación de sus empleados de la PNZ y los gastos de regreso del personal que no estaba en servicio activo a su lugar de origen. UN وتدعي الشركة أنها تكبدت في وقت وقوع الغزو تكاليف لإجلاء العاملين فيها من المنطقة المحايدة المقسمة وإعادة الموظفين غير العاملين إلى مناطق منشئهم.
    El Grupo también llega a la conclusión de que los gastos en que la SAT afirma que incurrió para la celebración de reuniones relacionadas con el regreso de la SAT a la PNZ, y que ascienden 148.444,06 dólares de los EE.UU., no constituyen un gasto extraordinario. UN كما خلص الفريق إلى أن مطالبات الشركة بتكاليف عقد الاجتماعات المتصلة بعودتها إلى المنطقة المحايدة المقسمة وقدرها 444.06 148 دولار، لا تشكل نفقات استثنائية.
    La KOC realiza operaciones conjuntas ( " JO " ) en la PNZ con la Saudi Arabian Texaco ( " SAT " ), que es la titular de la licencia concedida por la Arabia Saudita para operar en la PNZ. UN وتقوم شركة نفط الكويت بعمليات مشتركة في المنطقة المحايدة المقسمة مع شركة تكساكو العربية السعودية، وهي الشركة التي تحوز الامتياز الممنوح من المملكة العربية السعودية للعمل في المنطقة المحايدة المقسمة.
    El acuerdo era aplicable a todos los activos de la PNZ, con la excepción de las tuberías de conducción de petróleo y gas, por las que cada una de las partes asumiría su responsabilidad por separado. UN وينطبق الاتفاق على جميع الأصول الموجودة في المنطقة المحايدة المقسمة باستثناء خطوط نقل النفط والغاز التي يتحمل كل طرف بمفرده مسؤوليتها.
    La SAT se dedicaba a la exploración, producción, refinado y distribución de la parte del 50% de la Arabia Saudita de las reservas de hidrocarburo dentro del litoral de la PNZ. UN وكانت الشركة تتولى أعمال الاستكشاف والإنتاج والتكرير والتوزيع لحصة المملكة العربية السعودية البالغة 50 في المائة من الاحتياطي البري للهيدروكربونات في المنطقة المحايدة المقسمة.
    El 50% restante de las reservas de hidrocarburo de la PNZ dentro del litoral corresponden a la Kuwait Oil Company (la " KOC " ) y las de fuera del litoral a la Arabian Oil. UN أما حصة ال50 في المائة المتبقية من احتياطي الهيدروكربونات في المنطقة المحايدة المقسمة فتحوز القسم البري منه شركة نفط الكويت والقسم البحري منه شركة الزيت العربية المحدودة.
    Esto representaba la parte del 50% de la SAT del petróleo producido por la JO en los tres campos petrolíferos en la PNZ: Wafra, Umm Gudair del Sur y Fuwaris del Sur. UN وتمثل هذه الكمية حصة الشركة البالغة 50 في المائة من النفط المنتج بموجب اتفاق العمليات المشتركة من ثلاثة حقول نفطية في المنطقة المحايدة المقسمة هي: الوفرة وأم قدير الجنوبي وفوارس الجنوبي.
    La SAT afirma que en 1990 refinaba la mayor parte de su producción de crudo, refinando entre 55.000 y 65.000 barriles por día en su propia refinería en la PNZ, situada en Mina Saud. UN وتدعي الشركة أنها كررت معظم إنتاجها من النفط الخام في عام 1990، وأنها كانت تعالج ما بين 000 55 و000 65 برميل في اليوم في مصفاتها الواقعة في ميناء سعود في المنطقة المحايدة المقسمة.
    La SAT afirma que en el momento en que se produjo la invasión había preparado, aprobado y comenzado a ejecutar un programa de inversiones en sus operaciones en la PNZ, que habrían dado como resultado un aumento considerable de la producción de crudo. UN وتؤكد الشركة أنها كانت في وقت وقوع الغزو قد قامت بإعداد وإقرار وبدء تنفيذ برنامج للاستثمارات في عملياتها في المنطقة المحايدة المقسمة كان سينجم عنه زيادات كبيرة في انتاج النفط الخام.
    Según se expone en los párrafos 57 y 58, supra, en 1958 Kuwait concedió a la Arabian Oil una licencia de prospección y extracción de petróleo de la plataforma continental frente a la costa de la PNZ. UN وكما نوقش في الفقرتين 57 و58 أعلاه، فإن الكويت قد منحت في عام 1958 امتيازاً لشركة الزيت العربية بغية استكشاف وإنتاج النفط من المناطق البحرية للجرف القاري للمنطقة المحايدة المقسَّمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد