ويكيبيديا

    "la población con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السكان الذين
        
    • للسكان الذين
        
    • السكان ذوي
        
    • للأشخاص ذوي
        
    • للسكان ذوي
        
    • السكان مع
        
    • مجتمع الأشخاص ذوي
        
    • الأحياء في الفئة السكانية التي
        
    • السكان ذوى
        
    • السكان فيما
        
    • السكان ممن
        
    • العامة بفيض
        
    • الأشخاص الذين يستطيعون
        
    46. Proporción de la población con acceso estable a medicamentos esenciales a precios razonables UN نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول على العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة بشكل مستدام
    La proporción de la población con acceso a servicios sanitarios mejorados es del 93%. UN وتبلغ نسبة السكان الذين يحصلون على مرافق صحية محسنة 93 في المائة.
    A continuación figura la proporción de la población con derecho a votar en las tres últimas elecciones generales federales. UN وقد بلغت نسبة السكان الذين يحق لهم التصويت في الانتخابات الاتحادية العامة الثلاثة الأخيرة ما يلي:
    Porcentaje de la población con acceso a vivienda adecuada UN النسبة المئوية للسكان الذين يتوفر لهم المأوى المناسب
    La proporción de la población con ingresos inferiores al mínimo vital es bastante más alta. UN كما أن نسبة السكان ذوي الدخول التي تقل عن الحد الأدنى للكفاف مرتفعة بدرجة كبيرة.
    La proporción de la población con acceso a servicios sanitarios mejorados es del 93%. UN وتبلغ نسبة السكان الذين يستفيدون من المرافق الصحية المحسنة 93 في المائة.
    Porcentaje de la población con acceso constante a fuentes de agua tratada UN نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول باطراد على مصدر محسن للماء
    Las delegaciones se mostraron satisfechas asimismo porque el programa se centraba en los sectores de la población con las mayores necesidades en materia de salud genésica. UN كما أعربت الوفود عن سرورها ﻷن البرنامج يركز على السكان الذين هم في أشد الحاجة إلى الصحة اﻹنجابية.
    Según estimaciones de la pobreza elaboradas por el Banco Mundial, la proporción de la población con ingresos de menos de 1 dólar internacional por día aumentó entre 1987 y 1990 y se redujo subsiguientemente. UN تقديرات البنك الدولي المتعلقة بالفقر إلى أن نسبة السكان الذين يعيشون بأقل من دولار دولي واحد في اليوم زادت ما بين عامي ١٩٨٧ و ١٩٩٠ ثم انخفضت بعد ذلك.
    La proporción de mujeres en la población con actividad remunerada se incrementó desde el 40,3% en 1991 hasta el 42,1% en 1997. UN وارتفعت نسبة النساء ضمن السكان الذين يزاولون أعمالا مدرة للدخل من ٣,٠٤ في المائة عام ١٩٩١ إلى ١,٢٤ في المائة عام ٧٩٩١.
    Las delegaciones se mostraron satisfechas asimismo porque el programa se centraba en los sectores de la población con las mayores necesidades en materia de salud genésica. UN كما أعربت الوفود عن سرورها ﻷن البرنامج يركز على السكان الذين هم في أشد الحاجة إلى الصحة اﻹنجابية.
    Proporción de la población con acceso a servicios de atención primaria de la salud UN نسبة السكان الذين يحصلون على خدمات الرعاية الصحية الأولية
    30. Proporción de la población con acceso sostenible a mejores fuentes de abastecimiento de agua, urbana y rural UN 30 - نسبة السكان الذين يحصلون بشكل مستدام على مصدر مائي محسّن، في الحضر والريف
    Proporción de la población con acceso a mejores servicios de saneamiento UN نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول على المرافق الصحية المحسّنة
    Meta 1: Reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, la población con ingresos inferiores a 1 dólar por día UN الغاية 1: تخفيض نسبة السكان الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد إلى النصف في الفترة ما بين عامي 1990 و 2015
    :: Proporción de la población con acceso estable a medicamentos a precios razonables. UN :: نسبة السكان الذين يحصلون على الأدوية بتكلفة يمكن تحملها على أساس مستدام.
    Porcentaje de la población con acceso a agua potable UN النسبة المئوية للسكان الذين تتوفر لهم المياه المأمونة
    Porcentaje de la población con acceso a electricidad UN النسبة المئوية للسكان الذين تتوفر لهم الكهرباء
    Las discapacidades congénitas afectaban al 7,8% de la población con discapacidad. UN وشكلت الإعاقة الخِلقية نسبة 7.8 في المائة من مجموع السكان ذوي الإعاقة.
    Aunque el beneficio es transversal, este año se ha gestionado priorizar también la atención a la población con discapacidad UN وعلى الرغم من أن البرنامج يغطي العديد من القطاعات ألا أن التركيز هذه السنة انصب على إعطاء الأولوية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Porcentaje de la población con ingresos inferiores al nivel de subsistencia UN النسبة المئوية للسكان ذوي الدخول التي تقل عن مستوى النظام الفرعي
    Una de ellas es la necesidad de generar un mayor conocimiento e identificación de la población con el proceso. UN وتتمثل إحداها في ضرورة العمل لزيادة فهم مدى توحد السكان مع عملية السلم.
    Por otro lado los planes de emergencia en casos de accidentes o situaciones de riesgo no incluyen a la población con discapacidad, se aprecia que no existe coordinación entre las diferentes municipalidades en el país. UN وعلاوة على ذلك، فإن خطط الطوارئ المتعلقة بالحوادث أو حالات الخطر لا تشمل مجتمع الأشخاص ذوي الإعاقة. وهناك نقص في التنسيق بين البلديات المختلفة في البلد.
    Con el fin de reflejar las acciones clave acordadas en el período extraordinario de sesiones sobre la CIPD+5, se incluyeron en el sistema actualizado tres nuevos indicadores: la proporción de la población con edades comprendidas entre los 15 y 24 años que vive con el VIH/SIDA; la tasa de fecundidad de las adolescentes; y la tasa neta de matriculación en la escuela secundaria. UN وقد أدرجت في النظام المستكمل ثلاثة مؤشرات جديدة، هي: نسبة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الأحياء في الفئة السكانية التي تتراوح أعمارها بين 15 و 24 سنة، ومعدل خصوبة المراهقات؛ والنسبة الصافية للالتحاق بالمرحلة الثانوية، بغية تمثيل الإجراءات الأساسية المتفق عليها في الدورة الاستثنائية لاستعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد 5 سنوات من انعقاده.
    La proporción de la población con ingresos inferiores a 1 dólar por día descendió del 8,2% en 1990 al 3,4% en 2004/05; UN انخفاض نسبة السكان ذوى الدخل أقل من 1 دولار من 8.2 عام 1990/1991إلى 3.4 عام 2004/2005؛
    Es necesario realizar entre los grupos afectados el diagnóstico, el tratamiento y la rehabilitación tempranos de la población con patología posterior a la radiación. UN ومن الضروري أن يتوفر التشخيص المبكر والعلاج وتأهيل السكان فيما بين الفئات المتضررة.
    Proporción de la población con acceso sostenible a mejores fuentes de agua, urbana y rural (porcentaje) UN نسبة السكان ممن يحصلون بشكل مستدام على مصدر مياه محسن، الحضر والريف (%)
    Y estas compañías de telecomunicación, abruman a la población con sus anuncios ostentosos. Open Subtitles إنها شركات الإتصالات، والتي تجتاح العامة بفيض من الإعلانات التى لاتُقاوم.
    MCRD Proporción de la población con acceso a mejores servicios de alcantarillado, % UN نسبة الأشخاص الذين يستطيعون الاستفادة من شبكة مجارير محسنة، نسبة مئوية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد