La vida cotidiana estaba mejorando constantemente para la inmensa mayoría de la población de Bosnia y Herzegovina. | UN | فالحياة في تحسﱡن يومي ودائم وسريع الوتيرة بالنسبة للسواد اﻷعظم من سكان البوسنة والهرسك. |
El propósito que se persigue es facilitar información clara y libre de dogmatismos políticos a toda la población de Bosnia y Herzegovina. | UN | وتتجه النية إلى تزويد سكان البوسنة والهرسك جميعا بإعلام واضح لا يكبله الجمود العقائدي. |
Todas estas fuerzas estaban dominadas por los serbios, que constituían el 31% de la población de Bosnia y Herzegovina. | UN | وكانت كل هذه القوات خاضعة لسيطرة الصرب، الذين كانوا يشكلون ٣١ في المائة من سكان البوسنة والهرسك. |
Según la misma fuente, la actual estructura de edades de la población de Bosnia y Herzegovina es semejante a la de 1991. | UN | ووفقا للمصدر نفسه، فإن التركيب العمري الحالي لسكان البوسنة والهرسك يشبه التركيب القائم منذ عام 1991. |
La edad promedio de la población de Bosnia y Herzegovina está aumentando. | UN | يزداد متوسط عمر السكان في البوسنة والهرسك. |
En gran medida, la aplicación satisfactoria del Plan de Paz dependerá de la capacidad de alcanzar a la población de Bosnia y Herzegovina y explicarle los objetivos de la presencia de las Naciones Unidas. | UN | فنجاح تنفيذ خطة السلم سيعتمد إلى حد كبير، على المقدرة في مخاطبة شعب البوسنة والهرسك وشرح أهداف تواجد اﻷمم المتحدة. |
La continuación de la indolencia y la falta de una intervención eficaz culminarán en una intensificación del conflicto que tendrá consecuencias aplastantes para la población de Bosnia y Herzegovina así como para la credibilidad de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | واستمرار التراخي والعمل غير الفعال سيؤدي إلى تصعيد الصراع بما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة بالنسبة لشعب البوسنة والهرسك وبالنسبة لمصداقية اﻷمم المتحدة ككل. |
Puede, por tanto, calificarse a la población de Bosnia y Herzegovina en 2002 de biológicamente regresiva. | UN | ولذلك يمكن وصف سكان البوسنة والهرسك في عام 2002 بأنهم في تناقص بيولوجي. |
La mitad de la población de Bosnia y Herzegovina tuvo que abandonar sus hogares para salvar sus vidas. | UN | واضطر نصف سكان البوسنة والهرسك إلى ترك منازلهم لكي ينجوا بأرواحهم. |
La falta de equilibrio en estas disposiciones queda aún más de manifiesto habida cuenta de la forma en que la Corte ha individualizado un componente de la población de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويتبدى الافتقار إلى التوازن في هذه اﻷحكام بصورة أوضح بالنظر إلى الطريقة التي ركزت بها المحكمة على عنصر واحد فحسب من سكان البوسنة والهرسك. |
92. El próximo invierno, que será el tercero del conflicto, plantea un grave peligro para toda la población de Bosnia y Herzegovina. | UN | ٩٢ - ويشكل الشتاء المقبل، وهو ثالث شتاء في هذا النزاع الجاري حاليا، خطرا له أهميته على كافة سكان البوسنة والهرسك. |
El Relator Especial insta a la comunidad internacional a que apoye plenamente al ACNUR y a los demás organismos humanitarios en sus esfuerzos por socorrer a la población de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويحث الممثل الخاص المجتمع الدولي على تقديم الدعم الكامل لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات اﻹنسانية بصدد جهودها الرامية إلى إيصال الاغاثة إلى سكان البوسنة والهرسك. |
En primer lugar, la causa directa del conflicto fue una situación insostenible de escasos recursos, en la que las tres cuartas partes de la población de Bosnia y Herzegovina se vieron obligadas a vivir en la cuarta parte de su territorio. | UN | أولا، أن السبب المباشر للصراع يعود إلى وضع لا يحتمل للموارد الشحيحة تعين فيه على ثلاثة أرباع سكان البوسنة والهرسك العيش على ربع مساحة أراضيها. |
Más de la mitad de la población de Bosnia y Herzegovina fue desplazada como propósito y resultado de la guerra. | UN | ٤٣ - تشرد أكثر من نصف سكان البوسنة والهرسك كنتيجة مقصودة للحرب. |
Promoción de las condiciones de salud de la población de Bosnia y Herzegovina mediante sistemas eficaces y sostenibles de atención de salud y del sector farmacéutico; | UN | - النهوض بالأوضاع الصحية لسكان البوسنة والهرسك من خلال نظم فعالة ومستدامة للرعاية الصحية وقطاع الصيدلة؛ |
377. El estado de salud de la población de Bosnia y Herzegovina en el período posbélico empeora constantemente. | UN | 377- وتتدهور بصورة مستمرة الحالة الصحية لسكان البوسنة والهرسك منذ انتهاء الحرب. |
Un progreso de esa índole tendría, sin lugar a dudas, un efecto positivo en la situa-ción de la población de Bosnia y Herzegovina, en el proceso de revitalización económica y en el fortalecimiento de la estructura del Estado, así como en el grado de asistencia prestada por la comunidad internacional. | UN | وهذا من شأنه دون شك أن يؤثر تأثيرا إيجابيا على حالة السكان في البوسنة والهرسك وعلى عملية اﻹنعاش الاقتصادي وتعزيز هياكل الدولة، وكذلك على مدى المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي. |
Según los últimos cálculos, se necesitan realizar importantes inversiones en actividades de remoción de minas durante otros ocho o diez años con objeto de reducir considerablemente los riesgos que corre la población de Bosnia y Herzegovina. | UN | ووفقا لآخر التقديرات، هناك حاجة إلى استثمارات جدية لفترة أخرى تتراوح بين 8 و 10 سنوات في أنشطة إزالة الألغام بغية خفض المخاطر التي يتعرض لها السكان في البوسنة والهرسك بصورة ملموسة. |
Apelo ahora a Su Excelencia para que garantice al menos el derecho de supervivencia de la población de Bosnia y Herzegovina, a la que se ha negado el derecho de defenderse por sí misma. | UN | وإنني أستحث سعادتكم في الوقت الراهن أن تأمنوا على أﻷقل حق بقاء شعب البوسنة والهرسك الذي حرم من حقه في الدفاع عن نفسه. |
la población de Bosnia y Herzegovina necesita ayuda y protección concretas. | UN | إن شعب البوسنة والهرسك بحاجة إلى مساعدة وحماية ملموستين. |
Sigue habiendo necesidad urgente de prestar asistencia humanitaria a la población de Bosnia y Herzegovina, a pesar de la cesación de las hostilidades. | UN | ٤٦ - والحاجة الى تقديم مساعدة إنسانية لشعب البوسنة والهرسك ما زالت ملحة، على الرغم من وقف اﻷعمال الحربية. |
Situación de la salud de la población de Bosnia y Herzegovina | UN | الحالة الصحية للسكان في البوسنة والهرسك |
Mis prioridades son el restablecimiento del estado de derecho y la creación de empleo, prioridades que, estoy convencido, no sólo porque así lo indican los sondeos de opinión sino, sobre todo, mis contactos con la población a través del país, coinciden con los de la población de Bosnia y Herzegovina. | UN | وأوضحت أن أولويتي تتمثلان في سيادة القانون وفرص العمل - وهما أولويتان أعتقد بقوة أنهما، لا استنادا إلى ما تدل عليه استفتاءات الرأي فحسب، ولكن أيضا، وهو الأهم، استنادا إلى اتصالاتي مع الناس في أرجاء شتى من البلد، تماثلان أولويات الناس في البوسنة والهرسك. |
Sin embargo, está claro que a las distintas partes y a la población de Bosnia y Herzegovina les interesa actuar basándose en sus resultados oficiales. | UN | ومع ذلك فمن الواضح أن مصالح أحزاب وشعب البوسنة والهرسك تقتضي التحرك على أساس النتيجة الرسمية لهذه الانتخابات. |