También se prevé que el crecimiento será compartido en gran medida por una importante proporción de la población de los países en desarrollo. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يتم تقاسم النمو على نطاق واسع فيما بين نسبة كبيرة من سكان البلدان النامية. |
la población de los países en desarrollo cada vez es más joven, en tanto que en las economías avanzadas la población va envejeciendo. | UN | إن سكان البلدان النامية يصبحون أكثر شبابا، في حين أن سكان البلدان ذات الاقتصــادات التامة النمو يشيخون بسرعة. |
La pobreza, la desnutrición, el hambre y las graves enfermedades endémicas son una realidad dolorosa que afecta a la mayor parte de la población de los países en desarrollo. | UN | إن الفقر وسوء التغذية والجوع واﻷمراض المتوطنة الرئيسية هي كلها واقع مؤلم يعاني منه جزء كبير من سكان البلدان النامية. |
Esto erosiona gravemente su capacidad de poner en práctica programas de desarrollo social y humano, afectando así negativamente al sector más vulnerable de la población de los países en desarrollo. | UN | وهذا ينتقص على نحو خطير من قدرتها على السير في برامج للتنمية الاجتماعية والبشرية، مما يؤثر تأثيرا سلبيا على أضعف قطاعات السكان في البلدان النامية. |
la población de los países en desarrollo envejece mucho más rápido que en los países industrializados. | UN | إذ يشيخ السكان في البلدان النامية بسرعة أكبر من السرعة التي يشيخ بها السكان في البلدان الصناعية. |
En 1990 los países de bajos ingresos comprendían el 70% de la población de los países en desarrollo a que se refiere el cuadro. | UN | ففي عام ١٩٩٠ شكلت البلدان ذات الدخل المنخفض نحو ٧٠ في المائة من سكان البلدان النامية الواردة في الجدول. |
Sin embargo, la mayoría de la población de los países en desarrollo aún no se ha beneficiado de ella, ya que, por el momento, carecen de medios para acceder a esos servicios. | UN | وإن كانت أغلبية سكان البلدان النامية التي تفتقر في الوقت الراهن إلى وسائل الحصول على تلك الخدمات لم تفد من ذلك. |
Para el año 2025, se calcula que cerca de 54% de la población de los países en desarrollo residirá en zonas urbanas. | UN | وتشير التقديرات إلى أن حوالي 54 في المائة من سكان البلدان النامية سيكونون مقيمين في سنة 2025 في المناطق الحضرية. |
Solamente atendiendo a las necesidades básicas y prioritarias de la mayoría de la población de los países en desarrollo se podrá lograr una paz y una seguridad más estables y duraderas. | UN | فلن يتسنى قيام سلام وأمن أكثر استقرارا ودواما وصونهما إلا بتلبية الاحتياجات الأساسية لأغلبية سكان البلدان النامية. |
La radio sigue siendo el instrumento clásico e indispensable de difusión para la mayor parte de la población de los países en desarrollo. | UN | فلا تزال الإذاعة الأداة التقليدية التي لا غنى عنها بالنسبة للسواد الأعظم من سكان البلدان النامية. |
En total, proporcionaron información 57 países, que representan a más del 80% de la población de los países en desarrollo. | UN | وقد بلغ مجموع البلدان التي قدمت معلومات 57 بلدا، تمثل ما يزيد على 80 في المائة من سكان البلدان النامية. |
Por otra parte, el abastecimiento de agua potable es insuficiente para el 50% de la población de los países en desarrollo, cuyo endeudamiento frena sus esfuerzos por reducir la pobreza. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن مياه الشرب غير كافية لـ 50 في المائة من سكان البلدان النامية التي تعوق مديونيتها الجهود التي تبذلها للحد من الفقر. |
En total, proporcionaron información 40 países, que representan el 25% de la población de los países en desarrollo. | UN | وقد وفر ما مجموعه 40 بلدا معلومات قبل الموعد النهائي للنشر، ويمثل هذا العدد 25 في المائة من سكان البلدان النامية. |
La mayor parte de la población de los países en desarrollo no tiene seguro médico, pues éste generalmente sólo cubre a las personas que trabajan en el sector estructurado. | UN | ومعظم سكان البلدان النامية لا تشملهم تغطية التأمين الطبي، التي تتجه في معظم الحالات إلى العاملين في القطاع الرسمي. |
La mayor parte de la población de los países en desarrollo depende de la producción y exportación de productos primarios. | UN | يعتمد معظم السكان في البلدان النامية على انتاج السلع الأولية وتصديرها. |
Los pobres siguen siendo los más afectados, y el 50% de la población de los países en desarrollo está expuesta a fuentes de agua contaminada. | UN | وظل الفقراء الأشد تضررا، حيث إن 50 في المائة من السكان في البلدان النامية يستعملون موارد مياه ملوثة. |
La muestra abarcaba el 88% de la población de los países en desarrollo y los países de economía en transición. | UN | وشملت العينة 88 في المائة من السكان في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمراحل انتقالية. |
La mayor parte de la población de los países en desarrollo se verá gravemente afectada por el incumplimiento de los Objetivos. | UN | وغالبية السكان في البلدان النامية متضررون بشدة نتيجة عدم تنفيذ الأهداف. |
Las pequeñas y medianas explotaciones agrícolas proporcionan empleo a la mayoría de la población de los países en desarrollo. | UN | وتوفر المزارع الصغيرة والمتوسطة الحجم عمالة لغالبية السكان في البلدان النامية. |
El sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo debe rendir cuentas a todas las partes interesadas, en particular a la población de los países en desarrollo. | UN | ويجب أن يكون الجهاز الإنمائي مسؤولاً أمام جميع أصحاب المصلحة وخاصة شعوب البلدان النامية. |
En 2025 más de la mitad de la población de los países en desarrollo vivirá en ciudades | UN | سيعيش أكثر من نصف سكان العالم النامي في المدن بحلول عام 2025 |
El objetivo de la Conferencia era fomentar la investigación científica de los alimentos tradicionales que consumía la mayor parte de la población de los países en desarrollo. | UN | وكان غرض المؤتمر تشجيع البحث العلمي في مجال اﻷغذية التقليدية التي يستهلكها معظم الناس في البلدان النامية. |
Los principales factores que influían en la conectividad guardaban relación con la pobreza, el nivel educativo y la ubicación geográfica, y la población de los países en desarrollo tenía menos posibilidades de acceso que la de los países desarrollados. | UN | وأصبح كل من الفقر والتعليم والموقع الجغرافي أكبر الدوافع بشأن إمكانية الاتصال، لأن الأشخاص في البلدان النامية يقل احتمال حصولهم على الاتصال عن أولئك في البلدان المتقدمة. |