ويكيبيديا

    "la población del mundo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سكان العالم
        
    • السكان في العالم
        
    • شعوب العالم
        
    • لشعوب العالم
        
    • الناس في العالم
        
    • سكان المعمورة
        
    • سكان البلدان
        
    Todos los años, la población del mundo aumenta casi en 90 millones de personas. UN ويتزايد عدد سكان العالم كل عام بما يقرب من ٩٠ مليون نسمة.
    En 2050, la población del mundo llegará a 10.000 millones de habitantes. UN وبحلول عام ٢٠٥٠ سيبلغ عدد سكان العالم عشرة بلايين نسمة.
    Todos los años, la población del mundo aumenta casi en 90 millones de personas. UN ويتزايد عدد سكان العالم كل عام بما يقرب من ٩٠ مليون نسمة.
    En conjunto, estos países representan el 75% de la población del mundo árabe. UN وتمثل هذه البلدان، مجتمعة، ٧٥ في المائة من سكان العالم العربي.
    Sería improductivo tratar de prescribir soluciones universales basadas en la experiencia y las preferencias de una parte de la población del mundo. UN ومحاولة وصف حلول عالمية تستند إلى ممارسات وتفضيلات لقطاع من سكان العالم من شأنها أن تكون عملية غير بناءة.
    Por ejemplo, cerca del 40% de la población del mundo tenía como primer idioma uno de los seis idiomas oficiales. UN فاللغات الست، مثلا، لا يتكلمها إلا ما يقارب 40 فـــي المائة من سكان العالم باعتبارها لغتهم الأولــى.
    La mitad de la población del mundo vive con menos de 2 euros al día. UN والآن, يعيش أكثر من نصف سكان العالم على أقل من 2 يورو يوميا.
    En 2015, el 60% de la población del mundo vivirá en zonas urbanas, las cuales crecerán con rapidez en las ciudades del Sur. UN وبحلول عام 2015، سيعيش 60 في المائة من سكان العالم في المناطق الحضرية، وسيزداد سريعا عدد المدن في بلدان الجنوب.
    es que el 95% de la población del mundo no tiene US$ 500. TED ان 95 في المئة من سكان العالم لا يمتلكون 500 دولار
    En cuanto a las enfermedades mencionadas, hay una evidente preocupación con respecto al acceso a los servicios de salud que, cabe reconocer, aún no están al alcance de toda la población del mundo. UN وفيما يتصل باﻷمراض المذكورة أعلاه، هناك قلق بيﱢن فيما يتعلق بالوصول إلى الرعاية الصحية، وإن كان من المسلم به أنها لم تتح بعد للجزء اﻷكبر من سكان العالم.
    Se calcula que en 1990 una tercera parte de la población del mundo árabe vivía por debajo del nivel de pobreza. UN ويعتقد أن ثلث سكان العالم العربي كانوا يعيشون في عام ١٩٩٠ دون خط الفقر.
    Entre la mitad y las tres cuartas partes de la población del mundo vive en el marco de regímenes relativamente pluralistas y democráticos. UN يعيش ما يتراوح بين نصف وثلاثة أرباع سكان العالم تحت نظم حكم تعدديه وديمقراطية نسبيا.
    Ya no es solamente la pobreza, sino la indigencia extrema de una quinta parte de la población del mundo lo que debe encararse. UN ولم تعد المسألة مجرد فقر فحسب بل إن عوز خمس سكان العالم هو الذي يجب معالجته.
    La miseria absoluta, el hambre, la enfermedad y el analfabetismo azotan a una quinta parte de la población del mundo. UN ويكبل الفقر المدقع والجوع والمرض واﻷمية خُمس سكان العالم.
    Es inaceptable que la pobreza, el hambre, la enfermedad y el analfabetismo sean el sino de una cuarta parte de la población del mundo, que en su mayoría vive en el tercer mundo. UN فمن غير المقبول أن يكون الفقر والجوع والمرض واﻷمية نصيب ربع سكان العالم ومعظمهم متواجدون في العالم الثالث.
    En el año 2000, la mitad de la población del mundo viviría en zonas y conglomerados urbanos. UN وفي سنة ٢٠٠٠، سيعيش نصف سكان العالم في مناطق وتجمعات حضرية.
    la población del mundo se ha duplicado con más rapidez que en otras épocas. UN فقد تضاعف سكان العالم أسرع من أي وقت مضى.
    A fines de 1994, alrededor del 96% de la población del mundo habrá sido censada durante ese período. UN وبحلول نهاية ١٩٩٤، سيكون نحو ٩٦ في المائة من سكان العالم قد تم عدهم في أثناء تلك الفترة.
    Los desequilibrios existentes en la composición del Consejo de Seguridad derivan de la exclusión de la representación de una parte importantísima de la población del mundo: la que reside en los países en desarrollo. UN والخــلل القائـم في عضوية مجلس اﻷمن ناشئ عن استبعاد قطاع هائل من سكان العالم من التمثيل فيه، أي أهالي البلدان النامية.
    Un Consejo de Seguridad representativo debe reflejar debidamente la distribución de la población del mundo. UN ولكي يكون مجلس اﻷمن ممثلا للجميع، يجب أن يعكس بصورة كافية توزيع السكان في العالم.
    Para concluir, es importante hacer la reflexión de que la población del mundo está inextricablemente vinculada a una familia humana. UN في ختام بياني، من المهم أن أذكر أن شعوب العالم ترتبط ارتباطا لا ينفصم بأسرة بشرية واحدة.
    Esta vez, la comunidad internacional concentrará su atención en la importante cuestión de la seguridad alimentaria y la buena salud de la población del mundo. UN وهذه المرة سيركز المجتمع الدولي اهتمامه على المسألة الهامة الخاصة باﻷمن الغذائي والصحة الجيدة لشعوب العالم.
    La prolongada guerra fría puso luego a la población del mundo durante largo tiempo bajo la sombría amenaza de una guerra nuclear. UN وفيما بعد، جعلت الحرب الباردة المطولة شبح الحرب النووية يخيم على الناس في العالم زمنا طويلا.
    Las Naciones Unidas están en una posición única para proporcionar liderazgo intelectual a fin de garantizar que los beneficios de la mundialización económica se repartan de forma equitativa entre la población del mundo. UN واﻷمم المتحدة في موقع فريد بالنسبة لتوفير القيادة الفكرية التي تكفل بأن يتشاطر فوائد العولمة سكان المعمورة بالتساوي.
    Sin embargo, los progresos son demasiado escasos actualmente para más de una cuarta parte de la población del mundo en desarrollo, que sigue viviendo en la escasez, la pobreza y la miseria. UN إلا أنه لم يحرز أي تقدم يذكر بالنسبة لما يربو على ربع سكان البلدان النامية الذين ما فتئوا يعيشون في حرمان وفقر وبؤس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد