ويكيبيديا

    "la población desplazada en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السكان المشردين في
        
    • للسكان المشردين في
        
    El Sr. Vendrell subrayó la necesidad urgente de conseguir acceso libre a la población desplazada en el Afganistán, en particular en el valle de Panjshir. UN وشدد على الضرورة الملحة للوصول إلى السكان المشردين في أفغانستان دون أي عائق، ولا سيما في وادي بنجشير.
    El Sr. Vendrell subrayó la necesidad urgente de conseguir acceso libre a la población desplazada en el Afganistán, en particular en el valle de Panjshir. UN وشدد على الضرورة الملحة للوصول إلى السكان المشردين في أفغانستان دون أي عائق، ولا سيما في وادي بنجشير.
    Sin embargo, no se dispone de servicios médicos o de apoyo psicosocial gratuitos para esas víctimas entre la población desplazada en Bamako o Mopti. UN غير أن خدمات الدعم الطبي والنفسي لا تُتاح مجّانا لهؤلاء الضحايا بين السكان المشردين في باماكو أو موبتي.
    Preocupada además por la situación de la población desplazada en las áreas afectadas por el enfrentamiento armado interno, especialmente de las denominadas comunidades de población en resistencia, UN وإذ يساورها القلق كذلك إزاء حالة السكان المشردين في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح الداخلي، لا سيما في ما يسمى بجماعات السكان المقاومين،
    La OMS también se propone realizar una evaluación de las necesidades médicas y psicosociales de la población desplazada en Montenegro. UN كما تزمع منظمة الصحة العالمية إجراء تقييم للاحتياجات الطبية والنفسية الاجتماعية للسكان المشردين في الجبل اﻷسود.
    En particular, el Consejo está profundamente preocupado por los nuevos informes relacionados con los movimientos de la población desplazada en las zonas Sanski Most y Mrkonjic Grad. UN ويساور المجلس القلق بصورة خاصة إزاء التقارير الجديدة المتعلقة بتحركات السكان المشردين في منطقتي سانسكي موست ومركويتش غراد.
    Se hicieron gestiones especiales para atender a la población desplazada en determinadas localidades del Alto Nilo, incluidas Baliet, Nasir, Abwong, Mading y Pagok. UN وبذلت جهود خاصة للوصول الى السكان المشردين في المناطق الواقعة في أعالي النيل، بما في ذلك باليت، والناصر، وأبونق، ومادينق، وباجوك.
    Sobre la situación de la población desplazada en Soacha. UN بشأن حالة السكان المشردين في سواتشا،
    4.1.4 Desarrollo y aplicación de planes de acción estatales para la reintegración de la población desplazada en el Sudán y para la transición hacia la recuperación y el desarrollo UN 4-1-4 وضع وتنفيذ خطط عمل على مستوى الولايات لإعادة إدماج السكان المشردين في السودان، والانتقال إلى الإنعاش والتنمية
    4.1.4 Aplicación de planes de acción estatales para la reintegración de la población desplazada en el Sudán y para la transición hacia la recuperación y el desarrollo UN 4-1-4 تنفيذ خطط عمل على مستوى الولايات لإعادة إدماج السكان المشردين في السودان، والانتقال إلى الإنعاش والتنمية
    4.1.4 Aplicación de planes de acción estatales para la reintegración de la población desplazada en el Sudán y para la transición hacia la recuperación y el desarrollo UN 4-1-4 تنفيذ خطط عمل على مستوى الولايات لإعادة إدماج السكان المشردين في السودان، وللانتقال إلى الإنعاش والتنمية
    4.1.4 Desarrollo y aplicación de planes de acción estatales para la reintegración de la población desplazada en el Sudán y para la transición hacia la recuperación y el desarrollo UN 4-1-4 وضع خطط عمل على مستوى الولايات وتنفيذها من أجل إعادة إدماج السكان المشردين في السودان والتحول إلى الانتعاش والتنمية
    En Kivu del Norte más de 1,1 millones de desplazados internos, lo que representa el 38% del total de la población desplazada en el país, mientras que en las provincias de Kivu del Sur, Katanga, Maniema y Oriental también se encuentran grupos bastante numerosos de desplazados. UN وفي كيفو الشمالية أكثر من 1.1 مليون من المشردين داخليا، وهو ما يمثل 38 في المائة من مجموع السكان المشردين في البلد، وهناك أيضاً مجموعات كبيرة من المشردين في كيفو الجنوبية وكاتانغا ومانييما ومقاطعة أورينتال.
    La Organización Internacional del Trabajo (OIT) aprovecha cada vez más las posibilidades que brindan las nuevas tecnologías para prestar su asistencia técnica, por ejemplo el uso de modalidades interactivas de aprendizaje a distancia en sus programas de capacitación en Bosnia y Herzegovina, que tienen por objeto conseguir la rápida integración de la población desplazada en el mercado de trabajo. UN 50 - أما منظمة العمل الدولية فيتزايد استغلالها للفرص التي تتيحها التكنولوجيات الجديدة في إيصال مساعدتها التقنية، وذلك على سبيل المثال عن طريق الاستعانة بالطرائق التفاعلية للتعلم عن بعد في برامجها التدريبية في البوسنة والهرسك، التي تهدف إلى كفالة سرعة اندماج السكان المشردين في سوق العمل.
    El ACNUR no sufrió ninguna repercusión negativa en el ejercicio de su mandato de protección internacional de la población desplazada en Abjasia, ya que sus proyectos y actividades se centran en las zonas de los retornados y las negociaciones subsiguientes han aclarado que la asistencia a determinadas personas de que se ocupa el ACNUR, que residen más allá de la región de Gali, todavía estaría prevista en los proyectos existentes. UN 55 - ولم تشهد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أي أثر سلبي على تأدية ولايتها الدولية في حماية السكان المشردين في أبخازيا بما أن مشاريعها وأنشطتها تركز على مناطق العائدين، وبيّنت مفاوضات أُجريت في وقت لاحق أن المساعدة المقدمة إلى الأفراد موضع الاهتمام المقيمين خارج منطقة غالي سيستمر تقديمها في إطار المشاريع القائمة.
    A pesar de lo ocurrido, el ACNUR no sufrió ninguna repercusión negativa en el ejercicio de su mandato de protección internacional de la población desplazada en Abjasia, ya que sus proyectos y actividades se centran en los repatriados y las negociaciones subsiguientes han aclarado que se seguirá prestando asistencia a determinadas personas atendidas por el ACNUR, que residan más allá de la región de Gali, a través de los proyectos existentes. UN 54 - ورغم ذلك، لم تشهد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أي تأثير سلبي على تأدية ولايتها الدولية في حماية السكان المشردين في أبخازيا، حيث أن مشاريعها وأنشطتها تركِّز على مناطق العائدين، وقد بيّنت مفاوضات أُجريت في وقت لاحق أن المساعدة المقدمة إلى الأفراد موضع الاهتمام المقيمين خارج منطقة غالي سيستمر تقديمها في إطار المشاريع القائمة.
    El UNICEF ha estado produciendo y distribuyendo 120.000 litros de agua al día para la población desplazada en los tres principales emplazamientos de Bossangoa y ha aportado una importante reserva de productos no alimentarios para impulsar la actual distribución en Bangui; y se están llevando a cabo actividades de protección en diferentes emplazamientos. UN ولا تزال منظمة اليونيسيف تقوم بإنتاج وتوزيع 000 120 لتر من المياه يوميا للسكان المشردين في المواقع الرئيسية الثلاثة في بوسانغوا كما أحضرت مخزونا مهما من الأصناف غير الغذائية لإعطاء دفعة لعملية التوزيع الجارية في بانغي؛ ويجري حاليا تنفيذ أنشطة لتوفير الحماية في مختلف المواقع.
    Más de seis meses después del terremoto del 12 de enero, se han atendido en gran medida las necesidades humanitarias inmediatas de la población desplazada en Puerto Príncipe y otras regiones. UN 12 - وبعد مرور أكثر من نصف عام على وقوع زلزال 12 كانون الثاني/يناير، تمت تلبية القسم الأعظم من الاحتياجات الإنسانية العاجلة للسكان المشردين في بورت - أو - برنس والأقاليم.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, junto con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y Médecins sans frontières están proporcionando asistencia médica de emergencia a la población desplazada en Pointe Noire. UN وتقوم منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( بتقديم المساعدة الصحية الطارئة للسكان المشردين في بوانت نوار بالاشتراك مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومنظمة أطباء بلا حدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد