Distribución de la población femenina activa ocupada de 10 a 69 años de edad en el medio urbano, por profesión | UN | توزيع السكان الإناث النشطات والعاملات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 10 و65 سنة حسب المهنة في البيئة الحضرية |
Esta misma fuente detalla que el desempleo afecta al 60,7% de la población femenina activa en comparación con el 43,1% de la población masculina. | UN | ويحدد نفس المصدر أن البطالة تصيب 60.7 في المائة من السكان الإناث النشطات، مقابل 43.1 في المائة من السكان الذكور. |
Desde entonces, el número de casos de SIDA entre la población femenina ha aumentado considerablemente. | UN | ومنذ ذلك الوقت زاد عدد حالات الإيدز بين السكان الإناث زيادة كبيرة. |
La información estadística nos señala además que la tendencia al envejecimiento afecta de manera más pronunciada a la población femenina, principalmente en las zonas rurales del país. | UN | وتبين اﻹحصاءات أيضا أن الاتجاه صوب الشخيوخة له أثر ملحوظ على عدد السكان من النساء وخاصة في المناطق الريفية في بلدنا. |
A esto se suma el gran deterioro en la situación económica, que afecta especialmente a la población femenina. | UN | هذا علاوة على أن شدة تدهور الحالة الاقتصادية تؤثر أساسا على الإناث من السكان. |
:: Está aumentando la diversidad étnica de la población femenina y las cantidades de mujeres asiáticas y del Pacífico son las que crecen más rápidamente. | UN | :: التنوع العرقي للسكان الإناث يزداد مع الزيادة المطردة السرعة في عدد النساء الآسيويات ونساء المحيط الهادئ. |
Las diferencias son aún mayores si se considera únicamente la población femenina. | UN | ويلاحظ أن الفجوات تتسع عند النظر إلى حالات السكان من الإناث فقط. |
Distribución de la población femenina activa ocupada de 10 a 69 de edad, por ramo de actividad. Ramos de actividad | UN | توزيع السكان الإناث النشطات والعاملات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 10 و65 سنة حسب فرع النشاط |
La cuarta estrategia son los ciclos virtuosos para la educación de la población femenina. | UN | والركيزة الرابعة هي الدوائر الإيجابية لتعليم السكان الإناث. |
En consecuencia, es imprescindible disponer de una política de salud pública que permita tomar en consideración las especificidades y necesidades de la población femenina. | UN | وهكذا يلزم وجود سياسة للصحة العامة تركز على خصوصيات السكان الإناث واحتياجاتهن. |
In 2007, las personas de más de 65 años constituían el 11,1% de la población femenina, en comparación con el 8,5% de la población masculina. | UN | وفي سنة 2007، كانت نسبة 11.1 في المائة من السكان الإناث اللائي تزيد أعمارهن عن 65 سنة، مقابل نسبة 8.5 من السكان الذكور. |
Aunque la distribución de los establecimientos médicos responde a las normas internacionales de cobertura geográfica, gran parte de la población femenina no tiene acceso a ellos por razones financieras. | UN | ومع أن توزيع المرافق الصحية مستوف للمعايير الدولية من حيث تأمين التغطية الجغرافية، فإن قسما كبيرا من السكان الإناث لا يستطيع الاستفادة منها لأسباب مالية. |
Las mujeres rurales constituyen la mayoría de la población femenina del Pakistán, pero carecen de empoderamiento suficiente. | UN | فنساء المناطق الريفية تمثلن غالبية السكان الإناث في باكستان ولكنهن تفتقدن التمكين الملائم. |
Nos preocupa la carencia de programas de erradicación de la pobreza dirigidos especialmente a la población femenina. | UN | إننا نشعر بالقلق إزاء عدم وجود برامج للقضاء على الفقر تكون موجهة بالتحديد إلى السكان الإناث. |
En Francia, actualmente 20 departamentos cuentan con sendos programas de detección sistemática que benefician a 170.000 mujeres, es decir, un tercio de la población femenina en situación de riesgo. | UN | تنفذ حاليا ٢٠ محافظة في فرنسا برنامجا للاكتشاف المبكر يمس ٠٠٠ ١٧٠ امرأة وهو ما يعادل ثلت السكان من النساء التي هن عرضة لهذا الخطر. |
Lo que responde a las anteriores estadísticas son los obstáculos que existen como limitantes al acceso de la educación para la población femenina, encontrándose entre éstos los siguientes: | UN | وترجع هذه الإحصائيات في الأصل إلى عقبات قائمة تحدّ من حصول الإناث من السكان على التعليم، ومنها ما يلي: |
Cuadro 2.1 Estado civil de la población femenina (2000) | UN | الجدول: 2-1 الحالة المدنية للسكان الإناث |
Aproximadamente 52% de la población femenina y 43% de la población masculina cumplen 10 años sin haber asistido a la escuela. | UN | ويكمل نحو 52 في المائة من السكان من الإناث و43 في المائة من الذكور عشر سنوات بدون الحصول على أي تعليم. |
Por otra parte, la población femenina de las ciudades se ha incrementado en una tasa del 43,10%. | UN | ومن ناحية أخرى، زاد عدد النساء من السكان في المدن بنسبة ٠٤٣,١٠ في المائة. |
Sin embargo, las mujeres aborígenes mayores de 15 años representan sólo el 1,5% de la población femenina de Ontario. | UN | بيد أن نساء الشعوب الأصلية اللائي تزيد أعمارهن عن 15 عاما لا يمثلن إلا 1.5 في المائة من عدد الإناث في أونتاريو. |
Artículo 14: La mujer rural Las mujeres rurales constituyen en torno al 78% del total de la población femenina. | UN | :: تشكل المرأة الريفية نحو 78 في المائة من مجموع النساء في ساموا. |
- Fomentar la organización de la población femenina del área rural para que participe en forma efectiva en actividades ciudadanas y de autogestión. | UN | - تشجيع تنظيم صفوف النساء من سكان المنطقة الريفية حتى يشاركن بشكل فعال في الأنشطة المدنية وأنشطة الإدارة الذاتية. |
En 1990 la PEA femenina representaba el 34. 6 % de la población femenina nacional. | UN | كانت نسبة النساء الناشطات اقتصاديا في عام 1990 تشكل 34.6 في المائة من مجموع الإناث في البلد. |
Las causas de morbilidad y mortalidad en la población femenina en general | UN | أسباب الاعتلال والوفيات في صفوف الإناث عامة |
Sin embargo, es evidente que es preciso realizar mayores esfuerzos por reducir los elevados niveles de analfabetismo en la población femenina. | UN | بيد أنها قالت إن ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود للحد من مستويات الأمية المرتفعة في أوساط الإناث. |
Con el fin de evitar que aumente el desempleo entre el sector económicamente activo de la población femenina, el Gobierno está adoptando medidas especiales para proporcionar empleo a las mujeres. | UN | ولمنع زيادة البطالة في أوساط النساء الناشطات اقتصادياً، تتخذ الحكومة تدابير خاصة لتوفير العمل للنساء. |
Las disparidades son aún mayores cuando se contempla solamente la población femenina (aunque no hay disparidad entre la población masculina y femenina en otros sectores). | UN | ويلاحظ أن الفجوات تتسع عند النظر إلى الإناث فحسب (على الرغم من عدم وجود أي فجوة بين الإناث في القطاعات الأخرى). |