ويكيبيديا

    "la población indígena" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السكان الأصليين
        
    • الشعوب الأصلية
        
    • للسكان الأصليين
        
    • السكان الأصليون
        
    • بالسكان الأصليين
        
    • بالشعوب الأصلية
        
    • الشعب الأصلي
        
    • والسكان الأصليين
        
    • والسكان الأصليون
        
    • عدد السكان اﻷصليين
        
    • سكانها الأصليين
        
    • السكان الهنود
        
    • فيما بين السكان اﻷصليين
        
    • للشعب الأصلي
        
    • جماعة السكان اﻷصليين المسماة
        
    Ello afecta a la situación ecológica del parque y al sustento de la población indígena que vive dentro del parque. UN ويؤثر ذلك على كل من إيكولوجية المتنزه وأسباب عيش السكان الأصليين الذين يعيشون فيه.
    Les preocupa más bien obtener un mayor grado de autonomía local y de mejoramiento de la situación económica de la población indígena. UN والحركتان منشغلتان بدلاً من ذلك بالحصول على مزيد من الحكم الذاتي المحلي وتمكين السكان الأصليين اقتصادياً.
    En segundo término, grupos armados paramilitares siguen actuando libremente, lo que representa una amenaza para la vida de la población indígena. UN ثانياً، ما زالت الجماعات شبه العسكرية تعمل بحرية وتهدد أرواح السكان الأصليين.
    El proyecto apoya a la población indígena de la comunidad de Kami. UN ويدعم هذا المشروع الشعوب الأصلية التي تنتمي إلى جماعة كامي.
    :: Mecanismo Administrativo Autónomo de la población indígena (Bethechilokono) de Santa Lucía; UN :: الآلية الإدارية للحكم الذاتي للسكان الأصليين في سانت لوسيا؛
    Durante mucho tiempo, la población indígena estuvo excluida de las consultas públicas. UN فقد استُبعد السكان الأصليون لمدة طويلة من المشاورات العامة.
    Los derechos de la población indígena se recogían en un extenso cuerpo de tratados, normas administrativas y decisiones judiciales. UN وتوجد مجموعة واسعة من المعاهدات والسياسات الإدارية والقرارات القضائية التي تعدد حقوق السكان الأصليين.
    La población actual de las Islas Malvinas no es la población indígena ni sus descendientes. UN وسكان جزر مالفيناس الحاليون ليسوا من السكان الأصليين ولا من نسلهم.
    La mayoría de la población indígena de las Islas Salomón profesa el cristianismo. UN وتدين أغلبية السكان الأصليين في جزر سليمان بالديانة المسيحية.
    Por ejemplo, en el Canadá suscita profunda provocación la discriminación que existe contra la población indígena y los inmigrantes. UN ففي كندا، مثلا، تثور مخاوف جدية بشأن التمييز ضد السكان الأصليين والمهاجرين.
    El problema más agudo recae en el sector rural sobre la población indígena y negra de este sector. UN وضمن القطاع الريفي تزداد هذه المشكلة حدة بين السكان الأصليين والسود.
    En estas áreas se encuentra la mayor parte de la población indígena y negra. UN ويعيش في هذه المناطـق معظم السكان الأصليين والسود.
    La competencia del tribunal de asuntos indígenas sólo se aplicaba a la población indígena del país, mientras que la del tribunal nacional se aplicaba a todas las personas sin excepción. UN وينحصر اختصاص المحكمة الأصلية في السكان الأصليين بالبلد، بينما يمتد اختصاص المحكمة الوطنية إلى كل فرد دون استثناء.
    Sin embargo, las medidas para mejorar el acceso a una justicia rápida y eficaz todavía no han satisfecho las expectativas, especialmente en el caso de la población indígena y los campesinos pobres de la región. UN غير أن التدابير التي اتخذت لتحسين الوصول الفوري إلى العدالة مع كفالة الإجراءات الواجبة، لم ترتق بعد إلى مستوي التطلعات المأمولة، وبخاصة في حالة السكان الأصليين والفقراء في المناطق الريفية.
    El patrón de desigualdad en la desnutrición global es similar al mostrado en la extrema pobreza, con mayor severidad del problema en la población indígena y en el área rural. UN ونمط عدم المساواة فيما يختص بسوء التغذية الشامل يشبه نمط الفقر الحاد، إلا أن سوء التغذية يكون أكثر حدة بين السكان الأصليين في المناطق الريفية.
    La educación de la población indígena debe potenciarla y ser respetuosa de su cultura. UN فالتعليم بالنسبة إلى الشعوب الأصلية يجب أن يكون ملائما وأن يراعي ثقافتهم.
    Indicadores de pobreza continúan a penalizar la población indígena y, en particular, a las mujeres indígenas en áreas rurales. UN :: استمرار تسلط مؤشرات الفقر على الشعوب الأصلية، لا سيما نساء الشعوب الأصلية في المناطق الريفية.
    La tasa de natalidad entre la población indígena del Brasil es seis veces superior a la de los otros grupos étnicos. UN وأشار إلى أن معدل المواليد لدى الشعوب الأصلية في البرازيل يفوق بست مرات نظيره لدى الجماعات العرقية الأخرى.
    La Constitución del Brasil garantiza a la población indígena el derecho a la educación en su idioma materno. UN يكفل الدستور البرازيلي للسكان الأصليين حق التعليم بلغتهم الأصلية.
    No existen datos de la población indígena desglosados por sexo por la forma en que se realizan los censos. UN ولا تتوفر بيانات تفصيلية عن الجنسين للسكان الأصليين بسبب الطريقة التي تُدار بها عمليات التعداد.
    El proyecto beneficiará a la población indígena de Belice, especialmente a comunidades mayas y garifunas UN سيستفيد من المشروع السكان الأصليون في بليز، ولا سيما مجتمعات المايا وغاريفونا.
    Los representantes indígenas del Ecuador hablaron de los efectos perjudiciales que tuvo la implantación del dólar como moneda oficial para la población indígena. UN وتحدث ممثلون للشعوب الأصلية في إكوادور عما يترتب على التعامل بالدولار بوصفه العملة الرسمية من آثار ضارة بالسكان الأصليين.
    También lo invita a pasar revista a su política con respecto a la población indígena y, con ese objeto, tomar en consideración la forma en que dichos grupos se perciben y definen. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقوم باستعراض سياستها المتعلقة بالشعوب الأصلية وأن تراعي، لهذا الغرض، كيفية رؤية هذه المجموعات لنفسها وتعريفها لذاتها.
    Los canacos, que constituían la población indígena de Nueva Caledonia, eran un pueblo colonizado. UN وأضاف أن الكاناك، الشعب الأصلي لكاليدونيا الجديدة، شعب مستعمر.
    Entre otras cosas, incluye estrategias destinadas a grupos de alto riesgo como los jóvenes, la población indígena y las mujeres embarazadas. UN وتحتوي على استراتيجيات تستهدف الفئات الأكثر تعرضاً للحظر كالشباب والسكان الأصليين والنساء الحوامل.
    Existe una diferencia lingüística entre los médicos y la población indígena, lo que limita su interacción. UN ويتحدث الأطباء والسكان الأصليون لغات مختلفة، الأمر الذي يحد من التواصل بين الطرفين.
    la población indígena se estimó en 5.448.011 personas, equivalente al 59% de la población total. UN ويقدر عدد السكان اﻷصليين بحوالي ١١٠ ٨٤٤ ٥ شخصاً، أي ما يعادل ٩٥ في المائة من عدد السكان اﻹجمالي.
    509. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte más medidas para garantizar los derechos de la población indígena de conformidad con el artículo 27 del Pacto. UN 509- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ مزيداً من الخطوات لتكفل حقوق سكانها الأصليين بموجب المادة 27 من العهد.
    Se observó un patrón coherente de tasas más elevadas de suicidios para la población india de Fiji frente a la población indígena. UN ووجد نمط ثابت لارتفاع معدلات الانتحار بين السكان الهنود في فيجي بالمقارنة بالسكان الفيجيين الأصليين.
    En el actual plan quinquenal, el Gobierno se propone erradicar la desigualdad social, la pobreza y el desempleo entre la población indígena. UN وتهدف الحكومة، في خطتها الخمسية الحالية، إلى القضاء على الظلم الاجتماعي والفقر والبطالة فيما بين السكان اﻷصليين.
    Los asentamientos se basan en el racismo ya que deniegan los derechos fundamentales de la población indígena. UN وقالت إن هذا الاستيطان ضارب بجذوره في العنصرية لأنه ينكر معظم الحقوق الأساسية للشعب الأصلي.
    El Comité expresa también su preocupación por las condiciones de extrema pobreza y exclusión social que sufre en particular la población indígena maya quiché. UN ٣١٠ - وثمة قلق أيضا بشأن أحوال الفقر المدقع والعزل الاجتماعي الشديد التي يعانيها بصفة خاصة جماعة السكان اﻷصليين المسماة " مايا كيتشي " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد