la población judía de Jerusalén oriental había aumentado y llegaba a 250.000 habitantes, en tanto la población palestina había disminuido a 215.000 habitantes. | UN | وتزايد عدد السكان اليهود في القدس الشرقية وبلغ 000 250 نسمة، بينما انخفض عدد السكان الفلسطينيين إلى 000 215 نسمة. |
En el pasado, el Alcalde de Jerusalén, Ehud Olmert, se había pronunciado a favor de que se utilizaran tierras expropiadas para favorecer el aumento de la población judía de la ciudad. | UN | وسبق لعمدة القدس، ايهود اولميرت، أن تحدث بوضوح عن استخدام اﻷراضي المصادرة للمساعدة في زيادة السكان اليهود بالمدينة. |
Actualmente, la densidad habitacional de la población palestina es dos veces mayor que la de la población judía. | UN | وتبلغ الكثافة اﻹسكانية للفلسطينيين في الوقت الراهن ضعف كثافة السكان اليهود. |
Pero el porcentaje de los inmigrantes que buscan empleo es más que el doble del correspondiente a la población judía total. | UN | إلا أن النسبة المئوية للمهاجرين طالبي العمل تزيد على ضعف النسبة المناظرة بين مجموع السكان اليهود. |
En estos terrenos se construyeron alrededor de 38.500 viviendas para la población judía, pero ni una sola para los palestinos. | UN | وأنشئت قرابة ٥٠٠ ٣٨ وحدة سكنية للسكان اليهود على هذه اﻷراضي، ولم تنشــأ وحدة سكنية واحدة للفلسطينيين. |
El cuadro que sigue presenta sus estimaciones referidas únicamente a la población judía. | UN | ويمثل الجدول التالي تقديرات المكتب بشأن السكان اليهود وحدهم: |
Las tasas de divorcio son considerablemente mayores en la población judía que en la población musulmana. | UN | ومعدلات الطلاق أعلى بدرجة كبيرة بين السكان اليهود عنها بين السكان المسلمين: |
12. El crecimiento natural de la población de los barrios orientales de Jerusalén siempre ha superado el crecimiento natural de la población judía. | UN | 12- وإن الزيادة الطبيعية في عدد سكان الأحياء الشرقية من القدس قد تعدّت دائما الزيادة الطبيعية في عدد السكان اليهود. |
Entonces comenzaron a perpetrarse crímenes contra la población judía de Rumania. | UN | حينئذ بدأ اقتراف الجرائم ضد السكان اليهود في رومانيا. |
Comparativamente, esta proporción entre la población judía se ha situado en torno al 56%. | UN | وعلى سبيل المقارنة، ظلت هذه النسبة بين السكان اليهود ثابتة عند حوالي 56 في المائة. |
La tasa de cáncer de mama entre la población judía era de 84 por 100.000 y de 58 por 100.000 entre la población árabe. | UN | وبلغ معدل الإصابة بسرطان الثدي فيما بين السكان اليهود 48 لكل 000 100 شخص و 58 لكل 000 100 شخص من السكان العرب. |
En aquella época, la población judía aceptó aquello, y en la noche del 29 noviembre todos bailábamos en las calles. | Open Subtitles | في ذلك الوقت ، قبل السكان اليهود ذلك وفى مساء 29 نوفمبر كلنا رقصنا في الشوارع |
En el Jerusalén oriental anexionado, la población judía sobrepasó a la población palestina por primera vez desde que empezó la ocupación. | UN | وﻷول مرة منذ بدء الاحتلال، تجاوز عدد السكان اليهود عدد السكان الفلسطينيين في القدس الشرقيــــة الملحقــــة باسرائيــــل. |
En el 32%, aproximadamente, de los hogares árabes de la ciudad, tres o más personas vivían en una misma habitación, en comparación con sólo el 2,4% de los hogares de la población judía. | UN | وفي نحو ٣٢ في المائة من اﻷسر المعيشية العربية في المدينة، يعيش ثلاثة أفراد أو أكثر في الغرفة، بالمقارنة بنسبة ٢,٤ في المائة فقط من السكان اليهود. |
En respuesta a la solicitud de Netanyahu de que hiciesen una estimación de las posibilidades de crecimiento de la población judía en la Ribera Occidental, los dirigentes manifestaron que la población de colonos podría duplicarse o triplicarse. | UN | واستجابة لطلب السيد نتنياهو بوضع تقديرات تتعلق باحتمالات زيادة السكان اليهود في الضفة الغربية، أعلن القادة أن سكان المستوطنات يمكن أن يزيدوا ضعفين إلى ثلاثة أضعاف. |
Concluyó observando que era un hecho conocido que la población judía en los territorios estaba aumentando a un ritmo de 10% al año, o de 50.000 personas en los últimos cuatro años y manifestó confianza en que continuaría esa tendencia. | UN | وخلص إلى القول إن الحقيقة المعروفة جيدا هي أن النسبة المئوية لازدياد السكان اليهود في اﻷراضي تبلغ ١٠ في المائة، أي ٠٠٠ ٥٠ نسمة على مدى أربع سنوات، وأعرب عن ثقته في أن هذا الاتجاه سوف يستمر. |
Tasas de desempleo en la población judía en general y entre los inmigrantes de la ex Unión Soviética | UN | الرسم ١ - معدلات العمالة بين السكان اليهود بوجه عام وبين المهاجرين من الاتحاد السوفياتي السابق |
Una importante organización de rehabilitación para muchachas es el Servicio para las Jóvenes Necesitadas de Auxilio del Ministerio de Trabajo y Bienestar Social, que trata a las adolescentes de entre 13 y 22 años de la población judía y hasta los 25 años de edad en la población árabe. | UN | ومن كبرى منظمات إعادة تأهيل الفتيات، شُعبة الفتيات المنكوبات التابعة لوزارة العمل والرعاية الاجتماعيــة، التي تعالج المراهقات من السكان اليهود فيما بين سن ١٣ و ٢٢، ومن السكان العرب حتى سن ٢٥. |
Se habían construido más de 40.000 viviendas en la tierra confiscada únicamente para la población judía; ni siquiera una unidad se destinó a la población árabe. | UN | وتم بناء أكثر من ٠٠٠ ٤٠ وحدة سكنية في اﻷراضي المصادرة، للسكان اليهود فقط. ولم تشيد حتى وحدة سكنية واحدة في تلك اﻷراضي للسكان العرب. |
Gŕáfico 8. Causas de la maternidad infantil entre la población judía y árabe | UN | الرسم ٨ - أسباب وفيات الرضع للسكان اليهود والعرب |
De acuerdo al último censo que las autoridades del mandato llevaron a cabo en esa época, en 1946 la población árabe de Palestina era de 1.237.000 habitantes, mientras que la población judía era de 608.000 habitantes; la población árabe era el doble de la población judía. | UN | فيومها وبحسب الإحصاء الرسمي الأخير الذي أجرته سلطات الانتداب عام 1946 كان عدد السكان العرب في فلسطين 000 237 1 شخص مقابل 000 608 من السكان اليهود، أي أن نسبة العرب كانت ضعفي نسبة اليهود. |