i) La expulsión de toda la población no serbia de la zona de Bihac y Velika Kladuša, mediante la práctica infame de la depuración étnica; | UN | ' ١ ' طــرد جميــع السكان غير الصربيين مــن منطقة بيهاك وفليكا كلادوسا بواسطة ممارسة التطهير اﻹثني البغيضة؛ |
108. El Relator Especial sigue recibiendo también informes de violaciones de los derechos humanos del resto de la población no serbia. | UN | ٨٠١ ـ وما زال المقرر الخاص كذلك يتلقى تقارير عن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يتعرض لها من تبقى من السكان غير الصربيين. |
Se observan síntomas de que la situación de derechos humanos del resto de la población no serbia ha mejorado. | UN | وثمة مؤشرات على أن حالة حقوق اﻹنسان لمن تبقى من السكان غير الصرب آخذة في التحسن. |
En consecuencia, la población no serbia que permanece en esas zonas continúa siendo objeto de asaltos a mano armada, saqueos, robos, malos tratos, intimidación y diversas formas de discriminación. | UN | وهكذا لا يزال السكان غير الصرب الباقون هدفا للسطو المسلح والنهب والسرقة وسوء المعاملة والتخويف وأشكال شتى من التمييز. |
También se debe señalar a la atención la grave violación de los derechos humanos de la población no serbia de Kosovo, Sanjak y Vojvodina. | UN | ويتعين توجيه الانتباه أيضا الى الانتهاك الصارخ لحقوق اﻹنسان للسكان غير الصربيين في كوسوفو وسانجاك وفويفودينا. |
Una vez que la población no serbia en esas zonas era asesinada o aterrorizada y tenía que huir, los evacuados serbios regresaban a retomar su propiedad y la de los residentes no serbios que habían sido depurados étnicamente. | UN | وبعد قتل السكان من غير الصرب في هذه المناطق، أو إرهابهم حتى يهربوا منها، يعاد الصرب الذي كان قد تم إجلاؤهم كي يستعيدوا ممتلكاتهم وكذلك ممتلكات السكان غير الصرب الذين تم تطهيرهم عرقيا. |
De defender el control serbio sobre todas las zonas habitadas por serbios a expulsar a la población no serbia de dichas zonas, no hay más que un paso. | UN | والشقة بين الدعوة لفرض السيطرة الصربية على جميع المناطق التي يسكنها الصرب وبين طرد السكان غير الصربيين من تلك المناطق ليست الا خطوة صغيرة. |
El resto de la población no serbia ha sido objeto de redadas y se le ha trasladado a campamentos de detención en los que se han registrado numerosos casos de asesinato y de violencia física. | UN | وسيق الباقون من السكان غير الصربيين الى معسكرات الاحتجاز حيث وقعت حالات عديدة من القتل والعنف الجسدي. |
La inscripción de toda la población no serbia reviste la mayor importancia ya que se podrían prevenir asesinatos en masa y la ocultación de los crímenes. | UN | ويتسم تسجيل جميع السكان غير الصربيين بأهمية خاصة حتى يمكن الحيلولة دون وقوع أعمال القتل الجماعي وإخفاء الجرائم. |
Durante ese período, todos los integrantes de la población no serbia han sido expulsados, sometidos a malos tratos o asesinada. | UN | وفي تلك اﻷثناء تعرض كافة السكان غير الصربيين للقتل أو الطرد أو سوء المعاملة. |
Las técnicas usadas son la ocupación de territorio por la fuerza militar y la intimidación de la población no serbia. | UN | وتتمثل اﻷساليب المستخدمة في استيلاء القوات المسلحة على اﻷراضي وتخويف السكان غير الصربيين. |
Financiadas y producidas con las contribuciones de los ciudadanos de todas las repúblicas y provincias autónomas de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia, esas armas se emplean ahora para matar y aterrorizar principalmente a la población no serbia en los Estados sucesores, incluida la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وهذه اﻷسلحة، التي تم تمويلها وانتاجها بأموال ساهم بها مواطنون من جميع الجمهوريات والمقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، تستعمل اليوم في قتل وارهاب السكان غير الصربيين بصفة رئيسية في الدول الخلف، بما في ذلك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
A consecuencia de su llegada se expulsó a la población no serbia que permanecía en la zona de Banja Luka. | UN | وأدى وصول هذه اﻷعداد إلى طرد من تبقى من السكان غير الصرب في منطقة بانيا لوكا. |
En las zonas ocupadas de Baranya y de Eslavonia oriental, donde vivía la mayor parte de los húngaros de Croacia antes de 1991, los serbios siguen practicando la depuración étnica, que tiene por objeto eliminar completamente a la población no serbia. | UN | ويواصل الصرب في منطقتي بارانيا وسلافونيا الشرقية، حيث كان معظم الهنغاريين من كرواتيا يعيشون قبل عام ١٩٩١، ممارسة التطهير اﻹثني بهدف القضاء تماما على السكان غير الصرب. |
Esos grupos paramilitares son los más extremistas en la práctica de la depuración étnica restante de la población no serbia y en la destrucción del patrimonio cultural e histórico de los pueblos croatas y otros pueblos no serbios de la región. | UN | وكانت هذه الجماعات شبه العسكرية هي اﻷكثر تطرفــا في التطهيــر العرقــي لبقايـــا السكان غير الصرب وتدمير التراث الثقافي والتاريخي للسكان الكروات وسكان المنطقة اﻵخرين من غير الصرب. |
Las autoridades de la denominada Yugoslavia están poblando en forma masiva Sandžak, Kosovo y Vojvodina, zonas en que vive la población no serbia, con refugiados serbios de Croacia. | UN | تقوم سلطات ما يدعى بيوغوسلافيا بعمليات توطين واسعة النطاق للاجئين الصرب من كرواتيا في سنجق وكوسوفو وفويفودينا، وهي المناطق التي يعيش فيها السكان غير الصرب. |
Por estas razones, recurrimos a usted una vez más para pedirle que haga todo lo que esté a su alcance a fin de proteger al resto de la población no serbia en Banja Luka y en otras regiones controladas por los terroristas serbios. | UN | من أجل هذا السبب فإننا نلتجئ اليكم ونطالبكم بأن تبذلوا ما في وسعكم لتوفير الحماية للسكان غير الصربيين المتبقين في بانيا لوكا والمناطق اﻷخرى التي يسيطر عليها الصربيون اﻹرهابيون. |
Es nuestro deber recordar asimismo al Consejo de Seguridad que el Consejo tiene ante sí un proyecto de resolución en el que se pide que la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) adopte medidas, incluido el despliegue de tropas, para evitar los abusos mencionados contra los derechos humanos de la población no serbia en Banja Luka y en otros territorios ocupados. | UN | ويجب كذلك أن نذكر مجلس اﻷمـن بأن هناك مشروع قرار معروضا عليه يدعو فيه قوة اﻷمم المتحدة للحماية الـى اتخــاذ تدابير، من جملتها وزع قوات، ترمي الى منع القيام بهذه الاساءات لحقوق اﻹنسان للسكان غير الصربيين في بانيالوكا، والاقتداء بذلك كمثل في سائر اﻷراضي المحتلة. |
El Gobierno de la República de Croacia ha observado con honda preocupación e indignación la perpetración continua de la abominable política de depuración étnica contra la población no serbia en las regiones controladas por las fuerzas serbias en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | لقد لاحظت حكومة جمهورية كرواتيا، ببالغ القلق والسخط، استمرار اقتراف سياسة التطهير اﻹثني المقيتة ضد السكان من غير الصرب في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الصربية في جمهورية البوسنة والهرسك. |
Debido a que las organizaciones humanitarias internacionales no podían seguir garantizando la seguridad personal de unos 6.000 musulmanes, el CICR está considerando seriamente la posibilidad de evacuar de la ciudad a esos desgraciados, junto con el resto de la población no serbia. | UN | وفي ضـوء حقيقة أن السلامة الشخصية لنحو ٠٠٠ ٦ مسلم لم يعد في إمكان المنظمات الانسانية الدولية ضمانها، فإن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تنظر بجدية في إجلاء هؤلاء اﻷشخاص البؤساء من المدينة، علاوة على بقية السكان من غير الصرب. |
20. Durante todo el período posterior al último informe del Relator Especial, ha proseguido el desplazamiento de la población no serbia, ya fuera a título " voluntario " , con o sin arreglos de compensación, o por expulsión forzosa. | UN | النزوح ٢٠ - منذ التقرير اﻷخير للمقرر الخاص، استمر طوال الوقت نزوح اﻷهالي من غير الصرب من المنطقة، سواء على أساس " طوعي " مع توفر أو دون توفر ترتيبات للتبادل، أو عن طريق الطرد القسري. |
Este dramático éxodo de la población no serbia de Bosnia y Herzegovina afecta de modo muy directo a Croacia, que ya se ocupa de cerca de 300.000 refugiados bosnios, con costos financieros directos que superaban los 832 millones de dólares de los EE.UU. a finales de 1993, además de unos 250.000 croatas desplazados de los territorios ocupados de Croacia. | UN | وهذا النزوح الجماعي المفجع للسكان من غير الصرب من البوسنة والهرسك يؤثر بصورة مباشرة للغاية على كرواتيا، التي ترعى بالفعل ما يناهز ٠٠٠ ٣٠٠ لاجئ بوسني، متحملة تكاليف مالية مباشرة تزيد على ٨٣٢ مليون من دولارات الولايات المتحدة حتى نهاية عام ١٩٩٣، وذلك بالاضافة إلى حوالي ٠٠٠ ٢٥٠ من مواطنيها المشردين من اﻷراضي المحتلة في كرواتيا. |