ويكيبيديا

    "la población que vivía" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السكان الذين يعيشون
        
    • للسكان الذين يعيشون
        
    • السكان المقيمين
        
    • للسكان المقيمين
        
    • السكان الذين كانوا يعيشون
        
    Por ejemplo, la proporción de la población que vivía en zonas rurales disminuyó del 66% en 1960 al 53% en 2000. UN وبالتالي، انخفضت نسبة السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية من 66 في المائة في عام 1960 إلى 53 في المائة في عام 2000.
    El informe estaba basado en una nueva serie de estimaciones de la pobreza, y éstas parecían indicar que la proporción de la población que vivía con menos de un dólar diario se había subestimado en los países más pobres, sobre todo en África. UN وأشار إلى أن التقرير يستند إلى مجموعة جديدة من تقديرات الفقر التي تبين أن نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم قد قُدّرت تقديراً ناقصاً في أشد البلدان فقراً، ولا سيما في أفريقيا.
    El informe estaba basado en una nueva serie de estimaciones de la pobreza, y éstas parecían indicar que la proporción de la población que vivía con menos de un dólar diario se había subestimado en los países más pobres, sobre todo en África. UN وأشار إلى أن التقرير يستند إلى مجموعة جديدة من تقديرات الفقر التي تبين أن نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم قد قُدّرت تقديراً ناقصاً في أشد البلدان فقراً، ولا سيما في أفريقيا.
    Porcentaje de la población que vivía en zonas urbanas, 1970 y 1990 UN النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في المناطق الحضرية، ١٩٧٠ و ١٩٩٠
    En 1980, se calculaba que la población considerada urbana, vale decir la que vive en las ciudades, ascendía a 1,5 millones de habitantes; en otras palabras, era el 13,2% en comparación con el 86,8% de la población que vivía en zonas agrícolas. UN وفي عام 1980، قُدر عدد السكان الذين يعتبرون حضريين، أي الذين يعيشون في المدن، بـ 1.5 مليون نسمة، أي، بعبارة أخرى، 13.2 في المائة، مقابل 86.8 في المائة للسكان الذين يعيشون في المناطق الزراعية.
    La proporción de la población que vivía en zonas urbanas era del 54%, esto es, 2.597.205 personas, y en las zonas rurales, del 45,7%. UN وكانت نسبة السكان المقيمين في المناطق الحضرية ٥٤ في المائة أي ٢٠٥ ٥٩٧ ٢ نسمة وفي المناطق الريفية ٧,٥٤ في المائة.
    El informe estaba basado en una nueva serie de estimaciones de la pobreza, y éstas parecían indicar que la proporción de la población que vivía con menos de un dólar diario se había subestimado en los países más pobres, sobre todo en África. UN وأشار إلى أن التقرير يستند إلى مجموعة جديدة من تقديرات الفقر التي تبين أن نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم قد قُدّرت تقديراً ناقصاً في أشد البلدان فقراً، ولا سيما في أفريقيا.
    Como consecuencia, el porcentaje de la población que vivía en la extrema pobreza disminuyó del 22,7% en 1999 al 18,1%. UN ونتيجة لذلك، انخفضت نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع من 22.7 في المائة في عام 1999 إلى 18.1 في المائة.
    Había aumentado el ingreso per capita y disminuido considerablemente la parte de la población que vivía por debajo del umbral de la pobreza y las tasas de pobreza alimentaria. UN فازداد متوسط الدخل الفردي وانخفضت بشدة نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر وتحت مؤشر الفقر الغذائي.
    Le preocupaban las limitaciones impuestas a la libertad de opinión y de expresión y el porcentaje de la población que vivía por debajo del umbral de pobreza. UN وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية الرأي والتعبير وإزاء نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    Durante muchos años, la República Unida de Tanzanía alentó a la población que vivía en zonas donde escaseaban las tierras de cultivo a que se reasentara en otras partes del país. UN وكان لدى جمهورية تنزانيا المتحدة لوقت طويل سياسة ترمي الى تشجيع السكان الذين يعيشون في المناطق التي تعاني من شحة اﻷرض ﻹعادة التوطين في أنحاء أخرى من البلد.
    Ese enfoque permitió una participación más activa de la RENAMO y facilitó la prestación de asistencia a la población que vivía en las zonas controladas por la RENAMO. UN فقد أتاح ذلك زيادة المشاركة النشطة من جانب حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، وسهل تقديم المساعدات الى السكان الذين يعيشون في المناطق التي تسيطر عليها حركة المقاومة.
    Antes de esta crisis, el porcentaje de la población que vivía con ingresos inferiores a los fijados para el umbral oficial de pobreza se había reducido desde el 24,7% en 1995 al 20,8% en 1997. UN وقبل تلك الأزمة، انخفضت نسبة السكان الذين يعيشون على مستويات دخول أدنى من خط الفقر المحدد رسميا من 24.7 في المائة في عام 1995 إلى 20.8 في المائة في عام 1997.
    De 1990 a 1996 se produjo una reducción gradual de la población que vivía por debajo del umbral de la pobreza: su número pasó de 67.533.576 personas en 1990 a 55.032.912 en 1996. UN كما حدث انخفاض تدريجي كذلك بين عام 1990 وعام 1996 في عدد السكان الذين يعيشون دون خط الفقر، حيث كان عددهم 576 533 67 شخصاً؛ في عام 1990 و912 032 55 شخصاً في عام 1996.
    La respuesta nacional al terremoto fue rápida y decisiva, gracias a la atención y los recursos que ya se habían dedicado a la zona del monte Merapi, un volcán que había entrado en actividad el mes anterior, amenazando a la población que vivía en sus laderas. UN واتسمت الاستجابة الوطنية للزلزال بالسرعة والحسم، بفضل الاهتمام والموارد اللذين تركزا من قبل على بركان جبل ميرابي، الذي نشط في الشهر السابق مهددا السكان الذين يعيشون على منحدرات الجبل.
    Por lo tanto, no podía presentar información fiable sobre el goce de los derechos pertinentes por la población que vivía en la zona ocupada de Chipre. UN لذلك، لا يمكنها تقديم معلومات موثوقة عن التمتع بالحقوق ذات الصلة من جانب السكان الذين يعيشون في المنطقة المحتلة من قبرص.
    Según la encuesta del Banco Mundial sobre la calidad de vida en el país en 1999, el porcentaje de la población que vivía por debajo del umbral de la pobreza era del 82% en 2003, 64% en 2005 y 53,5% en 2007. UN ووفقا للدراسة الاستقصائية عن مستويات المعيشة في البلد التي أجراها البنك الدولي في عام 1999، كانت النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون تحت خط الفقر 82 في عام 2003، و 64 في عام 2005، و 53.5 في عام 2007.
    Las restricciones a las importaciones y la prohibición de todas las exportaciones de Gaza afectaban al sector industrial y la producción agrícola, y los niveles de desempleo y el porcentaje de la población que vivía en la pobreza o profunda pobreza estaba aumentando. UN كما أن فرض قيود الاستيراد والحظر المفروض على جميع الصادرات من غزة قد أثرا على القطاع الصناعي وعلى الإنتاج الزراعي. وكانت مستويات البطالة والنسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في حالة فقر أو فقر بالغ آخذتين في الارتفاع.
    Las restricciones a las importaciones y la prohibición de todas las exportaciones de Gaza afectaban al sector industrial y la producción agrícola, y los niveles de desempleo y el porcentaje de la población que vivía en la pobreza o profunda pobreza estaba aumentando. UN كما أن فرض قيود الاستيراد والحظر المفروض على جميع الصادرات من غزة قد أثرا على القطاع الصناعي وعلى الإنتاج الزراعي. وارتفعت مستويات البطالة والنسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في حالة فقر أو فقر بالغ.
    También se refirió a las observaciones de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y el Comité de Derechos Humanos sobre la población que vivía en el Cáucaso meridional y los desplazados internos. UN وأحاطت علما أيضاً بملاحظات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واللجنة المعنية بحقوق الإنسان بخصوص السكان المقيمين في جنوب القوقاز والمشردين داخلياً.
    Los participantes georgianos señalaron que la Federación de Rusia, como Potencia ocupante con un control efectivo sobre las regiones de Abjasia y Tsjinvali de Georgia, tenía la responsabilidad, con arreglo al derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos, de garantizar la protección de los derechos y las libertades fundamentales de la población que vivía en los territorios ocupados. UN وأشار المشاركون من جورجيا إلى أن روسيا، باعتبارها سلطة محتلة تمارس السيطرة الفعلية على منطقتي أبخازيا وتسخينفالي الجورجيتين، تتحمل المسؤولية بمقتضى القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان عن ضمان حماية الحقوق والحريات الأساسية الواجبة للسكان المقيمين في الأراضي المحتلة.
    Disminuyó la población que vivía en centros rurales entre ambos censos y hubo un pequeño aumento del número de las personas que vivían en " otras zonas rurales " . UN وكان هناك هبوط في عدد السكان الذين كانوا يعيشون في المراكز الريفية في الفترة بين التعدادين وكانت هناك زيادة صغيرة في عدد الذين كانوا يعيشون في " المناطق الريفية الأخرى " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد