ويكيبيديا

    "la población siria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السكان السوريين
        
    • الشعب السوري
        
    • للسكان السوريين
        
    • للشعب السوري
        
    • السكان السوريون
        
    • المواطنين السوريين
        
    • بالشعب السوري
        
    También pedimos a Israel que se abstenga de tomar medidas represivas contra la población siria en la región del Golán. UN كما ندعو إسرائيل إلى الامتناع عن اتخاذ تدابير قمعية ضد السكان السوريين في منطقة الجولان.
    No obstante, habría sido deseable que el informe proporcionara datos más precisos sobre las prácticas de Israel respecto de la población siria del Golán ocupado. UN ومع ذلك فمن المستحسن أن يقدم التقرير معلومات أدق بشأن ممارسات إسرائيل إزاء السكان السوريين في الجولان المحتل.
    La competencia se hace más injusta a causa del acceso limitado de la población siria al agua, en comparación con los colonos. UN ويصبح التنافس أقل تكافؤا من جراء تقييد إمكانية حصول السكان السوريين على المياه بالمقارنة بالمستوطنين.
    China es un país responsable y un amigo del pueblo árabe, incluida la población siria. UN إن الصين دولة مسؤولة، ودولة صديقة للشعب العربي، بما في ذلك الشعب السوري.
    El empleo al alcance de la población siria en el Golán se reduce a trabajos diarios para jornaleros sin cualificar o semicualificados. UN وتنحصر فرص العمل المتاحة للسكان السوريين في الجولان في العمل اليومي المأجور الذي لا يتطلب مهارة أو يتطلب بعضا منها.
    China está dispuesta a prestar asistencia humanitaria a la población siria. UN والصين مستعدة لتقديم المساعدة الإنسانية للشعب السوري.
    la población siria utilizaba el lago para fines agrícolas y ganaderos. UN وكان السكان السوريون يستخدمون هذه البحيرة في الزراعة وسقي المواشي.
    6. En lo tocante al párrafo 71, cabe mencionar que Israel impone el plan de estudios israelí a la población siria y que dirige todo el proceso educacional en el Golán sirio ocupado. UN 6 وبخصوص الفقرة 71، ينبغي الإشارة إلى أن إسرائيل تفرض المناهج الدراسية الإسرائيلية على المواطنين السوريين وتدمير العملية التعليمية برمتها في الجولان السوري المحتل.
    Al propio tiempo, el orador observa que la situación de los territorios palestinos ocupados difiere poco de la situación de la población siria en el Golán ocupado. UN وأشار إلى أن وضع سكان الأراضي الفلسطينية المحتلة لا يختلف إلا قليلا عن وضع السكان السوريين في الجولان المحتل.
    Además, ha enterrado desechos nucleares en el Golán, haciendo caso omiso de los riesgos que ello supone para la salud y la seguridad de la población siria. UN ويضاف إلى ذلك أنها تعمل على دفن نفاياتها النووية في الجولان، ضاربة عرض الحائط بصحة وسلامة السكان السوريين.
    En consecuencia, casi la mitad de la población siria está desplazada. UN ونتيجة لذلك، أصبح نصف السكان السوريين تقريباً مشردين حالياً.
    La degradación del medio ambiente en el Golán sirio ocupado repercute no sólo sobre la salud de la población siria sino también sobre el futuro mismo del Golán. UN " وأخذ التدهور البيئي في الجولان السوري المحتل يترك آثاره، لا على صحة السكان السوريين فحسب بل وعلى مستقبل الجولان نفسه.
    Jordania exhorta a Israel a que se abstenga de adoptar medidas que entrañen, en particular, la ampliación de las actividades de construcción de asentamientos ilegales y la implantación de restricciones económicas severas contra la población siria de la región. UN وتدعو الأردن إسرائيل الامتناع عن اتخاذ تدابير تؤدي بشكل خاص إلى توسيع بناء المستوطنات غير القانونية وتفرض قيودا اقتصادية قاسية على السكان السوريين في المنطقة.
    Israel debe poner fin al establecimiento de asentamientos ilegales y a la imposición de severas restricciones económicas a la población siria que vive en esa región. UN ويجب أن تتوقف إسرائيل عن بناء المستوطنات غير القانونية وعن فرض القيود الاقتصادية الشديدة على السكان السوريين في هذه المنطقة.
    Como una prueba más de su expansionismo, desde la ocupación, Israel ha obligado a la población siria a abandonar sus tierras y ha destruido unas 250 aldeas sobre cuyas ruinas ha construido, hasta la fecha, casi 50 asentamientos, perpetuando así su colonización del Golán. UN وهناك دليل آخر على رغبتها التوسعية، فقد أرغمت إسرائيل منذ احتلالها السكان السوريين على مغادرة أراضيهم ودمرت حوالي 250 قرية، وبنت على أنقاض القرى العربية حوالي 50 مستوطنة، لإدامة استعمارها للجولان.
    Por lo que se refiere al Golán sirio, Egipto declaró que Israel seguía confiscando tierras e imponiendo su ciudadanía a la población siria. UN وفيما يتعلق بالجولان السوري، أشارت مصر إلى أن إسرائيل تواصل مصادرة الأراضي وتفرض جنسيتها على الشعب السوري.
    La comisión mantiene que las sanciones equivalen a la denegación de los derechos humanos más fundamentales de la población siria. UN وتؤكد اللجنة أن العقوبات المفروضة قد أدت إلى حرمان الشعب السوري من أبسط حقوق الإنسان الأساسية.
    Israel debe renunciar a la aplicación de una política de ampliación de los asentamientos ilegales y la imposición de duras limitaciones económicas en relación con la población siria en esa zona. UN فيجب على إسرائيل الامتناع عن اتخاذ التدابير التي تتضمن المزيد من النشاط الاستيطاني غير القانوني وفرض قيود اقتصادية قاسية على الشعب السوري في تلك المنطقة.
    Los empleos que se ofrecen a la población siria del Golán sólo son de jornaleros no calificados o semicalificados. UN وتنحصر فرص العمل المتاحة للسكان السوريين في الجولان في أعمال المياومة التي لا تتطلب مهارة أو تتطلب مهارة ضئيلة.
    Las tasas de desempleo son altas y la política educacional de Israel pone en peligro la identidad nacional de la población siria. UN وإن معدلات البطالة عالية، كما أن سياسة إسرائيل التعليمية تهدد الهوية الوطنية للسكان السوريين.
    El plan plasma la necesidad de un proceso político inclusivo liderado por Siria para atender las legítimas aspiraciones y preocupaciones de la población siria. UN والخطة تجسيد لضرورة مباشرة عملية سياسية شاملة تقودها سورية لتلبية الطموحات والاهتمامات المشروعة للشعب السوري.
    la población siria utilizaba el lago para la agricultura y ganadería. UN وكان السكان السوريون يستخدمون هذه البحيرة في الزراعة وسقي المواشي.
    6. En lo tocante al párrafo 71, cabe mencionar que Israel impone el plan de estudios israelí a la población siria y que dirige todo el proceso educacional en el Golán sirio ocupado. UN 6 وبخصوص الفقرة 71، ينبغي الإشارة إلى أن إسرائيل تفرض المناهج الدراسية الإسرائيلية على المواطنين السوريين وتدمير العملية التعليمية برمتها في الجولان السوري المحتل.
    En opinión del Gobierno, dichas sanciones, que van dirigidas contra la vida económica, financiera y agrícola en el país, constituyen un castigo colectivo contra la población siria. UN وترى الحكومة أن هذه العقوبات التي تستهدف الحياة الاقتصادية والمالية والزراعية في البلد تعتبر بمثابة عقوبة جماعية أنزلت بالشعب السوري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد