ويكيبيديا

    "la población vive en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السكان يعيشون في
        
    • السكان في
        
    • السكان الذين يعيشون في
        
    • السكان تعيش في
        
    • السكان فيعيشون في
        
    • السكان يقيمون في
        
    • سكانها في
        
    • السكان يعيش في
        
    • حضريون
        
    • سكانه يعيشون في
        
    • سكانه في
        
    • سكانها يعيشون في
        
    • تعيش بها
        
    La agricultura está desatendida desde hace años, a pesar de que en muchos países en desarrollo el 70% de la población vive en zonas rurales. UN وتعرضت الزراعة للإهمال لمدة سنوات رغم أن 70 في المائة من السكان يعيشون في مناطق ريفية في العديد من البلدان النامية.
    Se calcula que el 75% de la población vive en zonas rurales y que el 50% de estas personas no han cumplido los 18 años. UN ويقدر أن 75 في المائة من السكان يعيشون في المناطق الريفية، وتقل أعمار 50 في المائة منهم تقريبا عن 18 عاما.
    Según una estimación, el 50% de la población vive en situación de pobreza. UN ووفقا ﻷحد التقديرات، فإن نحو ٠٥ في المائة من السكان يعيشون في حالة فقر.
    Más del 60% de la población vive en zonas rurales y la principal población urbana se concentra en Suva y Lautoka. UN ويعيش أكثر من 60 في المائة من السكان في مناطق ريفية ويتركز أغلب سكان الحضر في سوفا ولاوتوكا.
    Aproximadamente la mitad de la población vive en las zonas rurales, incluida la mayor parte del 50% de la población que es analfabeta. UN ويعيش نحو نصف السكان في المناطق الريفية، كما تعيش فيها غالبية السكان الأميين الذين تصل نسبتهم إلى 50 في المائة.
    Además, el Comité observa que una gran parte de la población vive en la pobreza y le preocupa la repercusión de esta situación en los niños. UN كما تلاحظ اللجنة ارتفاع نسبة السكان الذين يعيشون في حالة الفقر، ويساورها القلق لتأثير هذا الوضع على الأطفال.
    Dado que la mayoría de la población vive en zonas rurales, el desarrollo rural es el objetivo principal de las actividades de desarrollo de Bangladesh. UN نظرا ﻷن أغلبية السكان تعيش في المناطق الريفية، تعد التنمية الريفية مجالا للتركيز الرئيسي لﻷنشطة اﻹنمائية في بنغلاديش.
    Dado que la mayoría de la población vive en aldeas, se asigna especial atención a la necesidades de la juventud rural. UN ونظرا لأن أغلب السكان يعيشون في القرى، يجري التركيز بصفة خاصة على شباب الأرياف.
    Peor aún, prácticamente el 70% de la población vive en zonas en donde el paludismo es endémico. UN والأسوأ من ذلك، أن حوالي 70 في المائة من السكان يعيشون في مناطق موبوءة بالملاريا.
    Preocupado porque según el censo más reciente del Territorio realizado en 2001, el 23% de la población vive en la pobreza, UN وإذ يساورها القلق بأن أرقام تعداد السكان في الإقليم لعام 2001، تظهر أن 23 في المائة من السكان يعيشون في فقر،
    Casi un tercio de la población vive en la pobreza extrema. UN وما يناهز ثلث السكان يعيشون في فقر مدقع.
    Se estima que en la actualidad el 28,35% de la población vive en la pobreza. UN ويقدر أن 28.35 في المائة من السكان يعيشون في حالة فقر، في الوقت الحالي.
    Se estima que, en la actualidad, 28,35% de la población vive en la pobreza. UN ويقدر أن 28.35 في المائة من السكان يعيشون في حالة فقر، في الوقت الحالي.
    Aproximadamente el 60% del conjunto de la población vive en las zonas rurales. UN ويعيش حوالي 60 في المائة من مجموع السكان في المناطق الريفية.
    La mayor parte de la población vive en Adamstown, único asentamiento de Pitcairn. UN ويقيم معظم السكان في آدامز تاون، وهي المستوطنة الوحيدة في بيتكيرن.
    La mayor parte de la población vive en Adamstown, único asentamiento de Pitcairn. UN ويقيم معظم السكان في آدامز تاون، وهي المستوطنة الوحيدة في بيتكيرن.
    Casi un cuarto de la población vive en comunidades rurales con menos de 200 habitantes. UN ويعيش حوالي ربع السكان في مجتمعات ريفية يقل عدد سكان كل منها عن ٢٠٠ نسمة.
    Cerca del 28% de la población vive en zonas urbanas. UN ويقيم نحو ٢٨ في المائة من مجموع السكان في المناطق الحضرية.
    La gran mayoría de la población vive en zonas rurales en una economía de subsistencia. UN تعيش اﻷغلبية الساحقة من السكان في الريف في بيئة تتسم باقتصاد الكفاف.
    Los últimos datos muestran que apenas el 18,8% de la población vive en las zonas rurales. UN ويتضح من أحدث البيانات أن نسبة السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية لا تتعدى 18.8 في المائة.
    El desempleo sigue siendo de alrededor del 12,4%, y un elevado porcentaje de la población vive en la pobreza. UN وتظل نسبة البطالة حوالي ١٢,٤ في المائة، وثمة نسبة مئوية كبيرة من السكان تعيش في حالة فقر.
    El resto de la población vive en casitas agrupadas en pequeñas comunidades o aisladas. UN أما بقية السكان فيعيشون في مجتمعات كوخية صغيرة أو في أكواخ منفردة.
    Más del 34% del total reside en la capital, Ulaanbaatar, cuya densidad es superior a la de otras partes del país. El 23% de la población vive en otros centros provinciales. UN فأكثر من 34 في المائة من السكان يقيمون في العاصمة، أولان باتار، التي يرتفع فيها معدل الكثافة السكانية عن مناطق أخرى من البلد؛ ويعيش 23 في المائة من السكان في مراكز إقليمية أخرى.
    El caso de Haití, donde más de la mitad de la población vive en la indigencia, es sumamente ilustrativo a este respecto. UN وأفضل مثال يقدم على ذلك هايتي التي يعيش أكثر من نصف عدد سكانها في فقر مدقع.
    Una parte de la población vive en las zonas ocupadas, rehén de ese mismo ejército. UN وهناك جزء من السكان يعيش في مناطـق محتلة وهـو رهينـة في يد جيش الاحتلال.
    La mayoría de la población vive en zonas urbanas y está concentrada en la capital, donde residen casi las dos terceras partes de los habitantes del país. UN وقُدر عدد سكان البلد ﺑ ٠٠٠ ٦٢٠ نسمة في عام ١٩٩٦، ومعظمهم حضريون يتركزون في جيبوتي العاصمة، حيث يسكن زهاء ثلثي السكان.
    La densidad de población del Territorio es muy alta (aproximadamente 1.180 habitantes por kilómetro cuadrado) y la totalidad de la población vive en zonas urbanas. UN ويتسم الإقليم بكثافة سكانية عالية، تقارب 180 1 نسمة لكل كيلومتر مربع، وجميع سكانه يعيشون في مناطق حضرية.
    En un país donde la mayoría de la población vive en zonas rurales, es esencial mejorar la productividad agrícola y empoderar a los agricultores, en particular las mujeres rurales. UN ففي بلد يعيش معظم سكانه في المناطق الريفية، من الأهمية بمكان مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين الإنتاجية الزراعية وتمكين المزارعين، بمن فيهم نساء المناطق الريفية.
    Nos parecen importantes no sólo porque en África está el mayor número de países clasificados como menos adelantados y en los que casi la mitad de la población vive en la más abyecta pobreza, sino también porque todos nos hemos beneficiado y nos vamos a beneficiar de los recursos de los demás. UN وذلك ليس فحسب لأن أفريقيا تضم أكبر عدد من البلدان المصنفة بالأقل نموا، وأن نحو نصف سكانها يعيشون في فقر مدقع، بل أيضا لأننا جميعا استفدنا ونستفيد من موارد بعضنا بعضا.
    En los países donde una elevada proporción de la población vive en condiciones de pobreza, las regiones boscosas se caracterizan a menudo por su marginación política, por su ubicación distante e inaccesible y por proveer de refugio y alimentos a los combatientes. UN فالمناطق المكسوة بالغابات التي تعيش بها نسبة مرتفعة من الفقراء، كثيرا ما تكون مهمشة سياسيا ومعزولة ولا يسهل دخولها، وتوفر للمحاربين المأوى والغذاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد