Varios miembros sugirieron también que se volviera a redactar el párrafo 20 para aclarar la relación entre la población y el crecimiento económico. | UN | كما اقترح عدد من اﻷعضاء إعادة صياغة الفقرة ٠٢ لتوضيح الصلة بين السكان والنمو الاقتصادي. |
Varios miembros sugirieron también que se volviera a redactar el párrafo 20 para aclarar la relación entre la población y el crecimiento económico. | UN | كما اقترح عدد من اﻷعضاء إعادة صياغة الفقرة ٠٢ لتوضيح الصلة بين السكان والنمو الاقتصادي. |
A. Crecimiento de la población y desarrollo socioeconómico 13. La reunión dedicó su primer período de sesiones a un intercambio general de opiniones sobre las relaciones recíprocas entre el crecimiento de la población y el crecimiento económico. | UN | ٣١ - خصص الاجتماع دورته اﻷولى لتبادل عام لﻵراء في الترابطات القائمة بين نمو السكان والنمو الاقتصادي. |
Al mismo tiempo, se había planificado la privatización parcial de las principales empresas públicas que hasta entonces habían tenido una influencia negativa en el bienestar de la población y el crecimiento económico de Nigeria. | UN | وفي نفس الوقت، حددت مواعيد لتحويل المشاريع العامة الكبرى، التي كانت لها حتى اﻵن آثار سلبية على رفاه السكان والنمو الاقتصادي النيجيري، الى القطاع الخاص جزئيا. |
Estas evaluaciones se basan en gran medida en modelos de cambio climático que dependen mucho de los datos, en particular en esferas como la población y el crecimiento económico y el uso de energía. | UN | وتعتمد هذه التقييمات بدرجة كبيرة على نماذج تغير المناخ التي تستند كثيرا إلى البيانات، ولا سيما في مجالات من قبيل السكان والنمو الاقتصادي واستخدام الطاقة. |
Tradicionalmente, la atención se ha centrado fundamentalmente en las repercusiones del tamaño de la población y el crecimiento demográfico en el medio ambiente. | UN | 53 - ويتركز معظم الاهتمام تقليديا على التأثيرات التي تتعرض لها البيئة بسبب حجم السكان والنمو. |
La variabilidad del clima y el cambio climático, sumados a la mayor exposición de la sociedad a los peligros como consecuencia del aumento de la población y el crecimiento económico, están produciendo un rápido incremento general de los riesgos de desastres en el mundo. | UN | ويؤدي تقلب المناخ وتغيره واقترانهما بازدياد تعرض المجتمعات للأخطار بسبب ارتفاع أعداد السكان والنمو الاقتصادي، إلى تفاقم سريع عام في خطر الكوارث على الصعيد العالمي. |
Los autores neomaltusianos habían mantenido durante mucho tiempo que esas correlaciones carecían de significado, si bien según los modelos preferidos por los antimaltusianos, la correlación entre el crecimiento de la población y el crecimiento económico debía haber sido negativa primero y positiva después, es decir, al revés de lo que se había observado. | UN | وكان أصحاب النظرية المالتوسية الجديدة يؤمنون منذ فترة طويلة بأن علاقات الارتباط هذه لا معنى لها في حين أن النماذج التي يفضلها خصوم نظرية مالتوس ترى أن الصلة بين نمو السكان والنمو الاقتصادي يُفترض أن يكون سلبيا في بداية اﻷمر ثم إيجابيا، أي عكس ما كان ملاحظا. |
Se presentaron a los participantes los resultados de un ejercicio de simulación que demostraban que los coeficientes de correlación observados estaban influenciados por la compleja acción recíproca entre el crecimiento de la población y el crecimiento económico y que podían producirse cambios en el valor nominal de los coeficientes aún suponiendo que el crecimiento de la población tuviese efectos constantes en el aumento del producto per cápita. | UN | وقد طُرحت على المشتركين نتائج عملية محاكاة أظهرت أن معامِلات الارتباط الملحوظة قد شوهتها التفاعلات المعقدة بين نمو السكان والنمو الاقتصادي، وأن هذه التغيرات في القيمة اﻹسمية للمعاملات قد تحدث حتى بافتراض وجود أثر مستمر بسبب نمو السكان في نمو الناتج الفردي. |
1.9 Los objetivos y las medidas del presente Programa de Acción que se refieren a la población y el desarrollo, en conjunto, servirán para abordar los problemas y las relaciones de importancia decisiva entre la población y el crecimiento económico sostenido en el marco del desarrollo sostenible. | UN | ١-٩ إن اﻷهداف والاجراءات السكانية واﻹنمائية لبرنامج العمل الراهن سوف تتصدى جملة للتحديات الشديدة والعلاقات المتبادلة بين السكان والنمو الاقتصادي المطرد في سياق التنمية المستدامة. |
11. Bajo la presión de la población y el crecimiento económico, se prevé que los problemas relacionados con la producción de alimentos se exacerben por el deterioro de la calidad del agua y la degradación de los actuales sistemas de riego hasta el punto en que haya que dejar de utilizarlos. | UN | ١١ - ومع الضغوط التي يشكلها السكان والنمو الاقتصادي، يتوقع أن تتفاقم المشاكل المتصلة بإنتاج اﻷغذية من جراء تدهور نوعية المياه، وتردي نظم الري القائمة الى الحد الذي يتوقف معه استخدامها. |
1.9 Los objetivos y las medidas del presente Programa de Acción que se refieren a la población y el desarrollo, en conjunto, servirán para abordar los problemas y las relaciones de importancia decisiva entre la población y el crecimiento económico sostenido en el marco del desarrollo sostenible. | UN | ١-٩ إن اﻷهداف والاجراءات السكانية واﻹنمائية لبرنامج العمل الراهن سوف تتصدى جملة للتحديات الشديدة والعلاقات المتبادلة بين السكان والنمو الاقتصادي المطرد في سياق التنمية المستدامة. |
El aumento de la población y el crecimiento económico siguen generando en todo el mundo una demanda aparentemente insaciable de productos forestales. | UN | 291 - لا يزال تزايد السكان والنمو الاقتصادي يدفعان دفعا بالطلب العالمي على منتجات الغابات الذي لا يبدو أن بالإمكان إشباعه. |
Quinto, debe brindarse el apoyo necesario a África para que pueda gestionar sus recursos naturales, lograr un equilibrio entre el aumento de la población y el crecimiento económico y estudiar la manera de diversificar sus economías de modo que se pueda avanzar en la fabricación de artículos de consumo africanos. | UN | خامسا، تقديم المساعدة لأفريقيا لإيجاد خطة جديدة لإدارة الموارد الطبيعية الأفريقية، بما في ذلك إيجاد التوازن بين ازدياد عدد السكان والنمو الاقتصادي، ووضع الدراسات التي من شأنها تنويع الاقتصادات الأفريقية، بما في ذلك تصنيع الخامات الأفريقية محليا. |
En 1994, en la histórica Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, la mayor conferencia intergubernamental jamás celebrada sobre la población y el desarrollo, nos comprometimos a abordar colectivamente los problemas y las interrelaciones fundamentales que existen entre la población y el crecimiento económico sostenido en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | فـي عــام ١٩٩٤، في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية التاريخــي - أكبر مؤتمر حكومي دولي للسكان والتنميــة يعقــد علــى اﻹطــلاق - تعهدنا ببذل جهودنا الجماعية للتصــدي للتحديــات الحاسمة والعلاقات المتداخلة بين السكان والنمو الاقتصادي المستدام في سياق التنمية القابلة للاستدامة. |
Reconocemos las interrelaciones cruciales que existen entre la población y el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, y su importancia vital para enfrentar las dificultades y atender a las prioridades en materia de desarrollo, en particular para mejorar la calidad de vida de todas las personas sin distinción de ningún tipo. | UN | 11 - وندرك الصلات البالغة الأهمية القائمة بين السكان والنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة، وأهميتها المركزية في التصدي لتحديات التنمية وأولوياتها، ولا سيما في تحسين نوعية الحياة لجميع الأشخاص دونما تمييز من أي نوع. |