Juntos lograremos cumplir nuestro compromiso de reducir la pobreza a la mitad para el año 2015. | UN | فإذا وحدنا صفوفنا، فإننا سننجح في الوفاء بالتزاماتنا بتخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
La decisión de reducir la pobreza a la mitad para el año 2015 es imperiosa, pero no lo estamos haciendo suficientemente bien. | UN | إن القرار بخفض مستوى الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 أمر أساسي، لكننا لا نعمل جيدا بصورة كافية. |
Por ejemplo, para reducir la pobreza a la mitad para el 2015 se necesitará una tasa media de crecimiento de la renta por habitante del 4%. | UN | فتخفيض معدل الفقر إلى النصف بحلول عام 2015، مثلا، يتطلب أن يكون المعدل المتوسط لنمو دخل الفرد 4 في المائة. |
De resultas de sus iniciativas, Camboya está en vías de alcanzar el objeti-vo de reducir la pobreza a la mitad para 2015. | UN | وبفضل الجهود التي تبذلها كمبوديا، يراعَى أنها في طريقها إلى إنجاز هدف تقليص الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
El objetivo mundial de reducir la pobreza a la mitad para el año 2015 no se podrá lograr si no se dispone de manera tangible de recursos. | UN | ولا يمكن تحقيق الهدف العالمي، وهو تخفيض حدة الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015، دون التوفير الملموس للموارد. |
En la Cumbre del Milenio adoptamos un plan de acción, los objetivos de desarrollo del Milenio, cuya finalidad era reducir la pobreza a la mitad para el año 2015. | UN | لقد اعتمدنا في مؤتمر القمة خطة عمل، الأهداف الإنمائية للألفية، استهدفت تخفيض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
Por eso es necesario prestar especial atención a los países africanos para ayudarlos a alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir la pobreza a la mitad para 2015. | UN | وإنه يلزم، لذلك، الاهتمام بصورة خاصة بالبلدان الأفريقية من أجل مساعدتها على تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض نسبة الفقر إلى النصف بحلول سنة 2015. |
Por lo tanto, estamos en buen camino para lograr el objetivo de reducir la pobreza a la mitad para el año 2015. | UN | وبالتالي نحن ماضون في الطريق إلى بلوغ الهدف المتمثل في تخفيض حدة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
Se prevé que reducir la pobreza a la mitad para el año 2015 será una tarea ingente. | UN | ومن المتوقع أن خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 سيكون مهمة عسيرة. |
El crecimiento anual del 7% que se estima permitiría reducir la pobreza a la mitad para 2015 parece remoto, ya que en 1999 sólo tres países alcanzaron esa tasa. | UN | وكان من المقدر أن يؤدي النمو السنوي بمعدل 7 في المائة إلى تخفيض حدة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015، ولكن هذا التقدير يبدو بعيد المنال، حيث أنه لم يحقق هذا المعدل في عام 1999 إلا ثلاثة بلدان. |
Sin embargo, como señala el Secretario General en su informe, los progresos hacia el logro de las metas fundamentales de reducir la pobreza a la mitad para el año 2015 requieren de un mayor compromiso de parte de la comunidad internacional. | UN | ومع ذلك، كما يذكر الأمين العام في تقريره، فإن التقدم نحو تحقيق الهدف الشامل في خفض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 سيقتضي التزاما أكبر من المجتمع الدولي. |
De no ser así, es muy posible que no se logren los objetivos de desarrollo del Milenio, especialmente el de reducir la pobreza a la mitad para el año 2015. | UN | فإذا لم يتحقق ذلك، فإن من الممكن جدا ألا تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية، وخصوصا خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
Los objetivos de desarrollo del Milenio abarcan desde proporcionar educación universal hasta controlar la epidemia del SIDA, con el propósito último de disminuir la pobreza a la mitad para el año 2015. | UN | وتتراوح الأهداف الإنمائية للألفية بين توفير التعليم للجميع والسيطرة على وباء الإيدز، تحقيقا لغاية هي خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
Para lograr el objetivo de las Naciones Unidas de reducir la pobreza a la mitad para 2015, es preciso conceder especial prioridad a la lucha contra la corrupción, en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وقال إنه لتنفيذ هدف الأمم المتحدة لتقليل معدل الفقر إلى النصف بحلول 2015، فمن المهم منح أولوية خاصة لمكافحة الفساد على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
:: El enfoque general de la erradicación de la pobreza convenido en Copenhague debería constituir la base de la estrategia encaminada a lograr el objetivo de desarrollo del Milenio consistente en reducir la pobreza a la mitad para 2015; | UN | :: يجب أن يكون النهج الشامل للقضاء على الفقر حسب ما اتفق عليه في كوبنهاغن هو الأساس الذي يقوم عليه نهج بلوغ الهدف الإنمائي للألفية الذي يتمثل في تخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
Con las actuales tasas de crecimiento el África sigue siendo el único continente que no se está encaminado hacia el cumplimiento del objetivo enunciado en la Declaración del Milenio de reducir la pobreza a la mitad para 2015. | UN | وبمعدلات النمو الحالية تظل أفريقيا القارة الوحيدة التي ليست في سبيلها إلى تحقيق هدف الألفية المتمثل في خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
Se estudian entre otras cosas las posibles políticas para incrementar el crecimiento y el desarrollo en África a fin de alcanzar los objetivos fijados por la comunidad internacional, como la reducción de la pobreza a la mitad para el año 2015, según se expresa en la Declaración del Milenio. | UN | وهو يتناول بالبحث جملة أمور منها خيارات السياسة العامة المتاحة لأغراض تعزيز النمو والتنمية في أفريقيا من أجل تحقيق الأهداف التي حددها المجتمع الدولي، بما فيها هدف خفض مستوى الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015 على النحو المبَّين في إعلان الألفية. |
En la Cumbre Social de Copenhague, la cuestión era la más prioritaria del programa y más recientemente en la Cumbre del Milenio se fijó el objetivo de reducir la pobreza a la mitad para el año 2015. | UN | ففي مؤتمر القمة الاجتماعية الذي عُقد في كوبنهاغن، وُضعت هذه القضية على رأس جدول الأعمال كما حدث في عهد أقرب أن حددت قمة الألفية هدفا قوامه خفض مستوى الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
El objetivo 1 es reducir la pobreza a la mitad para 2015 y para ello es necesario aumentar la producción económica, la productividad, la inversión y el comercio en los países en desarrollo. | UN | فالغاية 1 هي تخفيض الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015 وتتطلب زيادة الناتج الاقتصادي، والإنتاجية، والاستثمار والتجارة في البلدان النامية. |
Se dice que, en términos generales, la comunidad internacional -- gracias al progreso que se está registrando en varios países grandes -- tiene la oportunidad de lograr el objetivo de reducir la pobreza a la mitad para 2015. | UN | ويقال لنا إن المجتمع الدولي، في المتوسط، أمامه فرصة لتحقيق الهدف المتمثل في خفض الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015، وذلك بفضل التقدم الجاري إحرازه في قلة من البلدان الكبرى. |
En la actualidad, se considera que los países menos adelantados son los que menos probabilidades tienen de alcanzar el objetivo de reducir la pobreza a la mitad para 2015. | UN | وتعتبر أقل البلدان نموا حاليا هي البلدان التي يتضاءل احتمال أن تكون قادرة على تحقيق الهدف المتمثل في تخفيض معدل الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
La Cumbre del Milenio se comprometió a reducir la pobreza a la mitad para el año 2015. | UN | وقد تعهد مؤتمر قمة الألفية بتخفيض الفقر بنسبة النصف بحلول عام 2015. |