ويكيبيديا

    "la pobreza a largo plazo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفقر على المدى الطويل
        
    • الفقر في الأجل الطويل
        
    • على الفقر على نحو مطرد
        
    • من الفقر في المدى الطويل
        
    También hemos incorporado el Programa de Educación Primaria para Todos como medio de encarar el problema de la pobreza a largo plazo. UN وأدخلنا أيضا برنامج التعليم الابتدائي الشامل كوسيلة من وسائل معالجة الفقر على المدى الطويل.
    Con respecto al crecimiento, hay acuerdo general en que el crecimiento económico sostenido es un aliado deseable y necesario para propiciar una erradicación sostenible de la pobreza a largo plazo. UN وفي ما يتعلق بالنمو، ثمة اتفاق عام على أن النمو الاقتصادي المطرد يشكل عنصرا مستحسنا وضروريا لتيسير استمرار عملية القضاء على الفقر على المدى الطويل.
    La aplicación del DELP II da prueba de la firme voluntad del Gobierno y el pueblo de Gambia de erradicar la pobreza a largo plazo. UN ويوضح تنفيذ الورقة الثانية لاستراتيجية الحد من الفقر التزام حكومة وشعب غامبيا باستئصال الفقر على المدى الطويل.
    El mejoramiento de la educación y salud de las madres es un componente esencial de la reducción de la pobreza a largo plazo. UN وتحسين تعليم الأمهات وصحتهن عنصر أساسي من عناصر الحد من الفقر في الأجل الطويل.
    El crecimiento económico sostenido y de base amplia, el desarrollo social y la protección del medio ambiente son indispensables para aumentar los niveles de vida y para eliminar la pobreza a largo plazo. UN واستدامة النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية واتساع قاعدتها أمران أساسيان لرفع مستويات المعيشة وللقضاء على الفقر على نحو مطرد.
    Además, si la AOD no es un instrumento eficaz para promover el crecimiento, difícilmente lo será para reducir la pobreza a largo plazo, más allá de 2015. UN وعلاوة على ذلك، فإنه ما لم تكن المساعدة الإنمائية الرسمية فعالة في المساعدة على تحقيق النمو، من غير المرجح أن تكون فعالة في الحد من الفقر في المدى الطويل بعد عام 2015.
    Cabría haber prestado más atención a los aspectos relacionados con los papeles respectivos de mujeres y varones y las funciones que incumben en materia de recursos humanos a la educación y a los cuidados de la salud en la reducción de la pobreza a largo plazo. UN واعتبر أنه كان من الممكن إيلاء المزيد من الاهتمام لقضايا الجنسين وأدوار تنمية الموارد البشرية في مجالي التعليم والرعاية الصحية في الحد من الفقر على المدى الطويل.
    Los dirigentes alentaron a los miembros a aplicar el Plan de Acción y destacaron la importancia de la atención y la educación en la primera infancia para el alivio de la pobreza a largo plazo. UN وشجعوا الأعضاء على تنفيذ خطة العمل وشددوا على أهمية الرعاية في مرحلة الطفولة المبكّرة والتعليم للتخفيف من وطأة الفقر على المدى الطويل.
    Por consiguiente, la ampliación de la protección social básica al conjunto de la población no es sólo un instrumento para la erradicación de la pobreza a largo plazo, sino también una necesidad inmediata. UN وعليه، فتوسيع نطاق الحماية الاجتماعية الأساسية لتشمل الجميع ليس أمرا يتعلق بالحد من الفقر على المدى الطويل فحسب، بل هو أيضا ضرورة ملحة.
    64. La creación de una sólida capacidad de CTI en los PMA es un requisito previo para el crecimiento económico y la reducción de la pobreza a largo plazo. UN 64- يُعدّ بناء قدرات سليمة في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار في أقل البلدان نمواً شرطا أساسيا لتحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر على المدى الطويل.
    No obstante, había que deplorar la falta de información actualizada en el informe con respecto a la condonación de la deuda, como también lo era el que no se pusiera suficiente acento en el papel desempeñado por la ayuda en la reducción de la pobreza a largo plazo mediante la inversión en el crecimiento económico. UN غير أن نقص المعلومات المستوفاة في التقرير فيما يتعلق باﻹعفاء من الديون قد اعتبر أمرا مؤسفا شأنه في ذلك شأن النقص في التشديد على الدور الذي تؤديه المعونة في الحد من الفقر على المدى الطويل من خلال الاستثمار في النمو الاقتصادي.
    Para las comunidades, los retos principales son la solución de los problemas inmediatos humanitarios y de seguridad de la posguerra y, lo que es igualmente importante, la aceleración de programas para reducir la pobreza a largo plazo. UN 53 - وبالنسبة للمجتمعات المحلية، تتمثل التحديات الرئيسية في التعامل مع المشاكل الإنسانية والأمنية التي تعقب انتهاء الحرب وبنفس القدر من الأهمية، التعجيل بالبرامج الخاصة بتقليص الفقر على المدى الطويل.
    Con ello disminuirían considerablemente las posibilidades de Bosnia y Herzegovina de crear un entorno más seguro para las inversiones y dificultaría la estabilización del crecimiento económico, ya que la reducción de la pobreza a largo plazo depende de la consecución de un crecimiento económico sostenible. UN وهذه التطورات ستقلل بدرجة هامة من حظوظ البوسنة والهرسك في تهيئة بيئة استثمار أكثر وثوقاً كما ستعرقل استقرار النمو الاقتصادي، نظراً إلى أن الحد من الفقر على المدى الطويل يتوقف على تحقيق نمو اقتصادي مستدام.
    El Comité Especial destaca que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional, en particular los países donantes, en colaboración con las autoridades nacionales, deberían establecer sistemas de coordinación y participar en ellos; esos sistemas deberían centrarse tanto en las necesidades inmediatas como en la reconstrucción y la reducción de la pobreza a largo plazo. UN 83 - وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة أن تقوم منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، لا سيما البلدان المانحة، بالتعاون مع السلطات الوطنية، بوضع نظم للتنسيق والمشاركة فيها، وينبغي لهذه النظم أن تركز على الاحتياجات الفورية، بالإضافة إلى التعمير والحد من الفقر على المدى الطويل.
    El Comité Especial destaca que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional, en particular los países donantes, deben crear, en cooperación con las autoridades nacionales, mecanismos adecuados de coordinación que se centren tanto en las necesidades inmediatas como en la reconstrucción y la reducción de la pobreza a largo plazo, y participar en su aplicación. UN 104 - وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة أن تتعاون منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المانحة، مع السلطات الوطنية على وضع واعتماد آليات التنسيق المناسبة التي ينبغي أن تركز على تلبية الاحتياجات الفورية، وعلى التعمير والحد من الفقر على المدى الطويل.
    El Comité Especial destaca que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional, en particular los países donantes, deben crear, en cooperación con las autoridades nacionales, mecanismos adecuados de coordinación que se centren tanto en las necesidades inmediatas como en la reconstrucción y la reducción de la pobreza a largo plazo, y participar en su aplicación. UN 112 - وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة أن تتعاون منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المانحة، مع السلطات الوطنية على وضع واعتماد آليات التنسيق المناسبة التي ينبغي أن تركز على تلبية الاحتياجات الفورية وعلى التعمير والحد من الفقر على المدى الطويل.
    c) Fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo para integrar las políticas macroeconómicas y sociales en las estrategias nacionales de desarrollo, incluso mediante una mejor comprensión de los mecanismos necesarios para hacer frente a la inseguridad económica y hacer que la estabilización macroeconómica sea compatible con la reducción de la pobreza a largo plazo UN (ج) تعزيز قدرة البلدان النامية على إدماج سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية في استراتيجيات التنمية الوطنية، بما في ذلك من خلال زيادة فهم الآليات المستخدمة لمواجهة انعدام الأمن الاقتصادي وجعل تثبيت الاقتصاد الكلي متوافقا مع الحد من الفقر على المدى الطويل
    Todas estas cuestiones repercuten considerablemente, aunque de forma indirecta, en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y en la reducción de la pobreza a largo plazo. UN ولكل هذه المسائل أثر مهم، وإن لم يكن مباشرا، على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والحد من الفقر في الأجل الطويل.
    Para luchar contra la pobreza a largo plazo se necesitará mejorar de manera sostenida el clima de inversión. UN 68 - وأضاف قائلا إن تخفيف حدة الفقر في الأجل الطويل يتطلب تحقيق تحسن مطرد في مناخ الاستثمار.
    Sin embargo, si son demasiado restringidos en el tiempo y en el ámbito de aplicación, se corre el riesgo de que no produzcan los efectos deseados de alivio de la pobreza a largo plazo. UN غير أنها إذا كانت محدودة أكثر ممّا ينبغي من حيث الفترة الزمنية ونطاق التغطية يكون هناك خوف من الإخفاق في إحداث الأثر المنشود على صعيد تخفيف وطأة الفقر في الأجل الطويل.
    El crecimiento económico sostenido y de base amplia, el desarrollo social y la protección del medio ambiente son indispensables para aumentar los niveles de vida y para eliminar la pobreza a largo plazo. UN واستدامة النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية واتساع قاعدتها أمران أساسيان لرفع مستويات المعيشة وللقضاء على الفقر على نحو مطرد.
    Si la AOD no contribuye a estimular el crecimiento, es improbable que sea un mecanismo eficiente para reducir la pobreza a largo plazo, después de 2015, año fijado para el cumplimiento de los ODM (Informe sobre el Comercio y el Desarrollo, 2008; Informe sobre los Países Menos Adelantados, 2008). UN وإذا ما عجزت المساعدة الإنمائية الرسمية عن دفع عجلة النمو، فإنها لن تساهم بشكل فعال في الحد من الفقر في المدى الطويل بعد عام 2015 بوصفه الموعد المُحدد لتحقيق هذا الهدف من الأهداف الإنمائية للألفية (تقرير التجارة والتنمية، 2008؛ تقرير أقل البلدان نمواً، 2008).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد