ويكيبيديا

    "la pobreza del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفقر في
        
    • الفقر من
        
    • الفقر التابعة
        
    • الفقر الصادرة عن
        
    • الفقر لدى
        
    • الفقر الخاصة
        
    • الفقر التابع لبرنامج
        
    • الفقر الذي
        
    • بالفقر التابع
        
    El desarrollo de las zonas rurales es esencial para reducir la pobreza del país. UN وتعد تنمية المناطق الريفية أمرا حاسما للحد من الفقر في هذا البلد.
    la pobreza del país limita el número de mujeres que tienen derecho a recibir préstamos bancarios. UN ويعني مستوى الفقر في البلد أن عدد النساء المؤهلات للاقتراض من المصارف العادية محدود.
    Parece que los resultados de la política de reducción de la pobreza del Pakistán en la etapa posterior a la celebración de la Cumbre han sido negativos. UN ويبدو أن سجل الحد من الفقر في باكستان بعد انعقاد مؤتمر القمة سجل سلبي.
    Se pretende reducir la pobreza del 38% al 30% al término del Décimo Plan. UN وتتوخى الخطة العاشرة تقليص معدل الفقر من 38 في المائة إلى 30 في المائة بحلول موعد انقضاء فترة سريانها.
    En 17 años de democracia hemos reducido la pobreza del 40% al 13,7%. UN وخلال 17 عاما من الديمقراطية، خفضنا الفقر من نسبة 40 في المائة إلى نسبة 13.7 في المائة.
    Sesión inaugural del Subcomité sobre mitigación de la pobreza del Comité Interinstitucional regional para la mitigación de la pobreza UN الجلسة الافتتاحية للجنـــة الفرعيــة لتخفيف حـــدة الفقر التابعة للجنة اﻹقليمية المشتركة بين الوكالات المعنية بتخفيف حدة الفقر
    Otras organizaciones tienen programas en marcha que responden a las peticiones formuladas en Durban, por ejemplo, las actividades en marcha de Hábitat relacionadas con la realización de los derechos humanos en el contexto de los asentamientos humanos, y los Documentos de Estrategia de Reducción de la Pobreza, del FMI. UN كما أن ثمة منظمات أخرى تنفذ برامج جارية تستجيب للطلبات المقدمة في ديربان، من قبيل أنشطة " الموئل " المتواصلة المتعلقة بإعمال حقوق الإنسان في إطار المستوطنات البشرية أو ورقات استراتيجية الحد من الفقر الصادرة عن صندوق النقد الدولي على سبيل المثال.
    El mandato del recién formulado programa nacional de erradicación de la pobreza comprende, entre otras cosas, la coordinación de todas las actividades de erradicación de la pobreza del país. UN وأضاف أن ولاية البرنامج الوطني للقضاء على الفقر، المنشأ حديثا تشمل تنسيق جميع أنشطة القضاء على الفقر في البلد.
    En la Cumbre del Milenio, los dirigentes del mundo expresaron su determinación de reducir a la mitad la pobreza del mundo antes de 2015. UN وفي اجتماع قمة الألفية، أعرب قادة العالم عن عزمهم على خفض الفقر في العالم إلى النصف بحلول عام 2015.
    En él se esbozan estrategias y prioridades con arreglo al plan estratégico de lucha contra la pobreza del país. UN وتعرض هذه الخطة الاستراتيجيات والأولويات المتماشية مع ورقة استراتيجية الحد من الفقر في البلد.
    Esta necesidad de dar una respuesta integral al problema de la pobreza del mundo fue el principal mensaje transmitido en la Declaración del Milenio. UN وقد كانت هذه الحاجة إلى تضافر جهود مكافحة الفقر في العالم هي الفكرة الرئيسية في إعلان الألفية.
    También se declaró que, dado lo anterior, todos los planes de acción de mejora ambiental deberían incluir programas de reducción de la pobreza del mundo en desarrollo. UN وجاء في التقرير أيضا أن أي خطط عمل لتحسين البيئة لا بد لها أن تتضمن برامج للحد من الفقر في العالم النامي.
    Análisis de la pobreza del Informe final sobre gastos e ingresos familiares (2006) y otros; UN تحليل الفقر في إطار التقرير النهائي لاستقصاءات دخل الأسر المعيشية وإنفاقها لعام 2006، وغير ذلك
    Se ha demostrado que los proyectos generadores de ingresos han resultado fundamentales para reducir la pobreza del país. UN وأثبتت المشاريع المدرة للدخل أنها أداة مفيدة في خفض معدلات الفقر في البلد.
    Por ejemplo, pensemos en el aspecto de mitigación de la pobreza del desarrollo humano. UN ولنتناول على سبيل المثال الجانب المتعلق بتخفيف حدة الفقر من جوانب التنمية البشرية.
    Por ejemplo, pensemos en el aspecto de mitigación de la pobreza del desarrollo humano. UN ولنتناول على سبيل المثال الجانب المتعلق بتخفيف حدة الفقر من جوانب التنمية البشرية.
    El logro más notable ha sido la reducción de la pobreza del 34% al 9% entre 1990 y 2004, además de que Ghana va en camino de ser el primer país de África en reducir a la mitad la pobreza y el hambre antes de 2015. UN وتمثلت أبرز الإنجازات في الحد من الفقر من نسبة 34 في المائة إلى نسبة 9 في المائة بين عامي 1990 و 2004، وغانا في طريقها إلى أن تصبح أول بلد أفريقي يقلل الفقر والجوع بمقدار النصف قبل حلول عام 2015.
    Reducir la incidencia de la pobreza del 50 al 25% en diez años UN تخفيض معدل حدوث الفقر من 50 % إلى 25 % في 10 سنوات.
    La Congregación participó en la labor de la Comisión de Desarrollo Social, especialmente a través del grupo de trabajo contra la pobreza del Comité de organizaciones no gubernamentales relacionadas con el desarrollo social. UN اشتركت الجماعة في أعمال لجنة التنمية الاجتماعية، لا سيما من خلال فرقة العمل المعنية بمكافحة الفقر التابعة للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالتنمية الاجتماعية.
    Como se mencionó en el primer capítulo, los encargados de elaborar políticas fueron dándose cuenta de la necesidad de un cambio, por lo que se introdujeron los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza del Banco Mundial (DELP) y el Servicio para el crecimiento y la lucha contra la pobreza del FMI. UN وكما سبق ذكره في الفصل الأول فإن صانعي السياسات قد وعوا تدريجيا الحاجة للتغيير، مما أثمر عن ورقات استراتيجية الحد من الفقر الصادرة عن البنك الدولي ومرفق الحد من الفقر والنمو التابع لصندوق النقد الدولي.
    En la estrategia de reducción de la pobreza del Pakistán se hace especial hincapié en la mitigación de los efectos de la pobreza en los niños. UN 8 - واستراتيجية باكستان للحد من الفقر تركز بشكل خاص على تخفيف حدة الفقر لدى الأطفال.
    El PNUD presta asistencia para la preparación del documento de estrategia de lucha contra la pobreza del país y ha creado un fondo fiduciario especial para recibir donaciones para las elecciones. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتقديم المساعدة في إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر الخاصة بهذا البلد، وقد أنشأ صندوقاً استئمانياً خاصاً لتلقي التبرعات لأغراض إجراء الانتخابات.
    En qué medida participan las mujeres rurales en la adopción de decisiones en cuestiones que afectan a su vida y sustento. Por último, se pregunta si se ha efectuado una evaluación de las repercusiones del programa de alivio de la pobreza del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, llevado a cabo de 1999 a 2004. UN وسألت أيضاً إلى أي حدٍ تشارك النساء الريفيات في صنع القرار بشأن المواضيع التي تؤثر على حياتهن ومعيشتهن؟ وأخيراً، قالت إنها تتساءل عمّا إذا كان قد أُجري تقييم للأثر فيما يتعلق ببرنامج التخفيف من حدة الفقر التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي نُفِّذ فيما بين عامي 1999 و 2004.
    El Programa de lucha contra la pobreza del Gobierno de Georgia aborda específicamente la solución de los problemas típicos de las mujeres que viven en el medio rural. UN ويتناول برنامج الحد من الفقر الذي تنفذه حكومة جورجيا تحديداً حل المشاكل التي تواجهها المرأة الريفية أيضاً.
    El UNICEF presidió también el Grupo de Trabajo sobre la pobreza del Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y Operaciones. UN وترأست أيضا اليونيسيف الفريق العامل المعني بالفقر التابع للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد