ويكيبيديا

    "la pobreza en las zonas rurales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفقر في المناطق الريفية
        
    • الفقر في الريف
        
    • الفقر الريفي
        
    • من الفقر في الأرياف
        
    • الفقر بالمناطق الريفية
        
    • على الفقر في الأرياف
        
    • حدة الفقر في الأرياف
        
    • من فقر الأرياف
        
    La cuestión de la pobreza en las zonas rurales debe abordarse, por tanto, en el contexto del desarrollo sostenible. UN إن مسألة الفقر في المناطق الريفية يجب أن يتم التصدي لها في سياق التنمية المستدامة.
    De este modo, la energía renovable puede contribuir a reducir la pobreza en las zonas rurales y las presiones por la migración a las ciudades. UN وبذلك يمكن أن تساعد الطاقة المتجددة في الحد من الفقر في المناطق الريفية وتقليل الضغوط الناجمة عن النزوح الــى المناطــق الحضرية.
    i) Servicios sustantivos para reuniones. Doce sesiones plenarias y 4 períodos de sesiones de comités de la Comisión y 12 sesiones plenarias del Comité sobre Medidas Socioeconómicas para mitigar la pobreza en las zonas rurales y urbanas; UN ' ١ ' الخدمات الفنية للاجتماعات: ١٢ جلسة عامة للجنة وأربع دورات للجان التابعة لها؛ و ١٢ جلسة عامة للجنة المعنية بالتدابير الاجتماعية الاقتصادية للتخفيف من وطأة الفقر في المناطق الريفية والحضرية؛
    Reunión de expertos para examinar el tema de la pobreza en las zonas rurales, sus vínculos con las modalidades de producción en el sector rural y los efectos de los fenómenos naturales UN اجتماع خبراء للنظر في مسألة الفقر في الريف والروابط التي تصله بطرائق الإنتاج في القطاع الريفي وتأثير الظواهر الطبيعية
    92. Un requisito indispensable para el crecimiento económico y la mitigación de la pobreza en las zonas rurales es que haya macroestructuras e instituciones que lo propicien. UN ٩٢ - يشكل المناخ المساعد الكلي والمؤسسي شرطا مسبقا لازما للنمو الاقتصادي وللتمكين من تخفيف حدة الفقر الريفي.
    Medidas Socioeconómicas para mitigar la pobreza en las zonas rurales y urbanas UN اللجنة المعنية بالتدابير الاجتماعية والاقتصادية للتخفيف من وطأة الفقر في المناطق الريفية والحضرية
    En general, la pobreza en las zonas rurales es más alta que en las zonas urbanas. UN وعادة ما يكون معدل الفقر في المناطق الريفية أعلى من معدله في المناطق الحضرية.
    La inversión en el sector social es importante para reducir la pobreza en las zonas rurales. UN ويعد الاستثمار في القطاع الاجتماعي أمراً مهماً للحد من الفقر في المناطق الريفية.
    También ejecuta una serie de programas de lucha contra la pobreza en las zonas rurales del país. UN وينفذ الصندوق أيضاً عدداً من البرامج التي ترمي إلى الحد من الفقر في المناطق الريفية في البلاد.
    El objetivo general del Programa es apoyar el crecimiento económico sostenible y encauzarlo hacía la mitigación de la pobreza en las zonas rurales. UN والهدف العام من البرنامج هـو دعم النمو الاقتصادي المستدام من أجل التخفيف من وطأة الفقر في المناطق الريفية.
    Gestión de los recursos hídricos y energéticos para la erradicación de la pobreza en las zonas rurales de Gambia UN إدارة خدمات المياه والطاقة من أجل القضاء على الفقر في المناطق الريفية بغامبيا
    Reconocemos además la importancia de las actividades económicas no agrícolas para la erradicación de la pobreza en las zonas rurales. UN ونقر كذلك بأهمية الأنشطة الاقتصادية غير الزراعية في القضاء على الفقر في المناطق الريفية.
    Su importancia se deriva de su prevalencia, su papel en el desarrollo agrícola y económico y la concentración de la pobreza en las zonas rurales. UN وهم يستمدون أهميتهم من حضورهم الواسع ودورهم في التنمية الزراعية الاقتصادية، وتركز الفقر في المناطق الريفية.
    Reconocemos además la importancia de las actividades económicas no agrícolas para la erradicación de la pobreza en las zonas rurales. UN ونقر كذلك بأهمية الأنشطة الاقتصادية غير الزراعية في القضاء على الفقر في المناطق الريفية.
    Sería un estímulo económico importante para las familias afrodescendientes que se beneficiarían de este plan y encierra la posibilidad de contribuir de forma notable a mitigar la pobreza en las zonas rurales. UN وسيمثل ذلك حافزاً اقتصادياً هاماً للأسر المنحدرة من أصل أفريقي التي تستفيد من هذه الخطة ومن شأنه المساهمة بصورة هامة في التخفيف من الفقر في المناطق الريفية.
    En algunos países en que se ha registrado una disminución de la pobreza urbana, esa tendencia se ha visto contrarrestada por un aumento alarmante de la incidencia de la pobreza en las zonas rurales. UN وفي بعض البلدان التي تراجع فيها الفقر الحضري سُجلت زيادة مثيرة للجزع في تفشي الفقر في المناطق الريفية.
    40. Al propio tiempo, la eliminación de la pobreza en las zonas rurales precisaría no sólo el crecimiento agrícola. UN 40 - ومع ذلك، يتطلب القضاء على الفقر في المناطق الريفية أكثر من مجرد النمو الزراعي.
    El Gobierno también organiza actividades de formación sobre los derechos a las tierras comunales y ha puesto en marcha un Programa de lucha contra la pobreza en las zonas rurales. UN وتقوم الحكومة أيضاً بإجراء التدريب بشأن حقوق الأرض المجتمعية، ونفذت برنامجاً للحد من الفقر في المناطق الريفية.
    74. El mandato del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) se centra en la reducción de la pobreza en las zonas rurales. UN ٤٧ - وتتركز ولاية الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في تخفيف الفقر في الريف.
    La normativa de lucha contra la pobreza en las zonas rurales debe concentrarse en mejorar el volumen, la productividad, la estabilidad y la distribución de los factores de producción, del empleo y de la producción en el sector agropecuario, así como la infraestructura social y física de las zonas rurales. UN وينبغي أن تتركز سياسات القضاء على الفقر في الريف على زيادة حجم المدخلات والعمالة والمخرجات الزراعية وإنتاجيتها وثباتها وتوزيعها، وعلى ما يتصل بالمناطق الريفية من هياكل اجتماعية ومادية.
    Una premisa básica de la Convención es que la degradación de la tierra es tanto la causa como el efecto de la pobreza en las zonas rurales. UN ويتمثل أحد المبادئ الأساسية لاتفاقية مكافحة التصحر في أن تردي الأراضي سبب من أسباب الفقر الريفي وأثر من آثاره على السواء.
    Los programas y las políticas aplicados para reducir la pobreza en las zonas rurales han tenido distintos grados de éxito. UN حققت البرامج والسياسات التي نُفذت من أجل الحد من الفقر في الأرياف درجات متفاوتة من النجاح.
    Por otra parte, el efecto de la acuicultura sobre la seguridad alimentaria y la mitigación de la pobreza en las zonas rurales está mal documentado y se conoce poco. UN كما أن أثر الزراعة المائية في الأمن الغذائي والحد من الفقر بالمناطق الريفية لا توجد بشأنه مستندات كافية ولا يعرف عنه سوى النزر القليل.
    Se reconoció asimismo la importancia de las comunicaciones y de la labor de divulgación para la erradicación de la pobreza en las zonas rurales. UN وجرى الاعتراف أيضاً بأهمية أنشطة الاتصالات والدعوة في القضاء على الفقر في الأرياف.
    Instamos a los Estados a que apliquen, de forma enérgica y rápida, medidas de alivio de la deuda, a fin de fortalecer las iniciativas de lucha contra el hambre, mitigación de la pobreza en las zonas rurales y urbanas y promoción del desarrollo sostenible. UN ونحث الدول على أن تعمل بحزم وبسرعة على تحقيق تخفيف عبء الدين الخارجي بهدف تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة الجوع، والتخفيف من حدة الفقر في الأرياف والمدن وتعزيز التنمية المستدامة.
    La desnutrición sigue siendo considerable, en gran medida porque los sistemas agroalimentarios no han contribuido a aliviar la pobreza en las zonas rurales. UN فنقص التغذية لا يزال هاماً، ويعود ذلك إلى حد كبير إلى عدم مساهمة نظم الزراعة الغذائية في التخفيف من فقر الأرياف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد