Estudio para insumos de políticas para la reducción de la pobreza urbana | UN | دراسة ملف القطاع الحضري للمساهمات السياسية الرامية لتقليل الفقر الحضري |
Desempeñará su trabajo como un grupo de reflexión mundial para promover el intercambio de mejores prácticas relacionadas con la erradicación de la pobreza urbana. | UN | وسوف يعمل كملتقى فكري عالمي من خلال تشجيع تبادل أفضل الممارسات الرامية إلى القضاء على الفقر الحضري. |
la pobreza urbana se concentra en el área metropolitana de San José con los mismos niveles que en la década de los ochenta. | UN | وينتشر الفقر الحضري أساساً في منطقة سان خوسيه وضواحيها بنفس المستويات التي كانت سائدة خلال فترة الثمانينات. |
En la República de Corea, la pobreza urbana se duplicó con creces después de la crisis, pero posteriormente disminuyó de nuevo. | UN | وفي جمهورية كوريا، فاق معدل الفقر في المناطق الحضرية الضعف في أعقاب الأزمة لكنه عاود الانخفاض فيما بعد. |
Estos retos se suman a los problemas derivados de la pobreza urbana y la formación y expansión de asentamientos improvisados. | UN | وتنضاف هذه التحديات إلى تلك الناشئة عن الفقر في المناطق الحضرية وعن تشكُل ونشوء مستوطنات غير رسمية. |
No obstante, la pobreza es un obstáculo fundamental a la aplicación de numerosos instrumentos internacionales: se estima que el 50% de la población de Nepal vive en la absoluta pobreza, y que la pobreza urbana ha aumentado rápidamente en el último decenio. | UN | ولكن الفقر يعد عقبة أساسية تعترض تنفيذ كثير من الصكوك الدولية: فنسبة من يعيشون في فقر مدقع من شعب نيبال تقدر بخمسين في المائة، مقترنة بالتزايد السريع لنسبة الفقر في الحضر على مدى العقد الماضي. |
La mayoría de las personas pobres viven en zonas rurales pero la pobreza urbana está creciendo más rápidamente. | UN | ويعيش معظم الفقراء في المناطق الريفية، إلا أن الفقر في المدن ينمو بسرعة أكبر مما كان عليه في الماضي. |
vii) Las relaciones entre la pobreza urbana y la pobreza rural. | UN | `7` العلاقة بين الفقر الحضري والفقر الريفي. |
El componente relacionado con la mitigación de la pobreza urbana del subprograma se ejecutará mediante la estrategia siguiente: | UN | إن عنصر الحد من الفقر الحضري من البرنامج الفرعي سينفذ من خلال الاستراتيجية التالية: |
Esta pobreza era principalmente un fenómeno rural, pero también estaba creciendo la pobreza urbana. | UN | وهذا الفقر هو أساساً ظاهرة ريفية، غير أن الفقر الحضري آخذ أيضاً في الازدياد. |
Como parte del objetivo general de desarrollo de reducir la pobreza urbana y la exclusión social, el ONU-Hábitat tiene como finalidad mejorar las condiciones de vida y trabajo en los asentamientos humanos de todo el mundo. | UN | ويهدف موئل الأمم المتحدة، في إطار مهمة الحد من الفقر الحضري والاستبعاد الاجتماعي، وهي مهمة تنموية عامة، إلى تحسين البيئة المعيشية وبيئة العمل في المستوطنات البشرية في جميع أنحاء العالم. |
Como parte del objetivo general de desarrollo de reducir la pobreza urbana y la exclusión social, el ONU-Hábitat tiene como finalidad mejorar las condiciones de vida y trabajo en los asentamientos humanos de todo el mundo. | UN | ويهدف موئل الأمم المتحدة، في إطار مهمة الحد من الفقر الحضري والاستبعاد الاجتماعي، وهي مهمة تنموية عامة، إلى تحسين البيئة المعيشية وبيئة العمل في المستوطنات البشرية في جميع أنحاء العالم. |
Espero que reconozcan también la conveniencia de fortalecer la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos, que puede contribuir a nuestra lucha contra la pobreza urbana. | UN | وآمل أن تعملوا على تدعيم مؤسسة موئل الأمم المتحدة والمستوطنات البشرية والتي يمكن أن تسهم في كفاحنا ضد الفقر الحضري. |
A menudo, la migración urbana es la única oportunidad para lograr una vida mejor, pero el crecimiento de la pobreza urbana es causante de preocupación. | UN | فالنزوح إلى المناطق الحضرية يشكل في الغالب الفرصة الوحيدة لحياة أفضل، لكن تنامي الفقر الحضري هو سبب الشعور بالقلق. |
la pobreza urbana desplaza a esta población hasta los bordes mismos de la vida ciudadana. | UN | وهكذا، فإن الفقر في المناطق الحضرية يدفع الفقراء المتضررين إلى حافة الحياة الحضرية. |
El deterioro de las condiciones en el ámbito rural ha seguido induciendo a las personas a desplazarse en gran escala lo cual contribuye al aumento de la pobreza urbana. | UN | كذلك ظل تدهور اﻷوضاع في الريف يدفع أعدادا هائلة من السكان الى النزوح ويعمل على زيادة الفقر في المناطق الحضرية سوءا. |
Se ha llevado a cabo un proyecto de estudio de la pobreza urbana en el África oriental y meridional financiado por la Fundación Ford. | UN | وفي افريقيا الشرقية والجنوب الافريقي، تم تنفيذ مشروع بحثي بشأن الفقر في المناطق الحضرية بدعم مالي من مؤسسة فورد. |
A ese respecto, ONU-Hábitat tiene especial interés en promover la urbanización sostenible y reducir la pobreza urbana mediante la participación activa de la sociedad civil y de otros grupos de base amplia, en particular los jóvenes. | UN | ويتركز اهتمام موئل الأمم المتحدة في هذا الصدد على تعزيز التوسع الحضري المستدام وتقليص الفقر في المناطق الحضرية مع مشاركة فعالة من المجتمع المدني، ومشاركة عريضة من جانب الشباب على الأخص. |
Según los resultados de los estudios de viabilidad en curso, ese servicio podría ser uno de los instrumentos más importantes en la lucha contra la pobreza urbana. | UN | وأضافت أن هذا المرفق يمكن، على أساس دراسات الجدوى التي يجري إعدادها، أن يصبح أداة من أهم أدوات مكافحة الفقر في الحضر. |
- Una menor migración rural de los grupos de menor nivel de ingresos, que fomenta la pobreza urbana | UN | الحد من هجرة الفئات منخفضة الدخل من المناطق الريفية لأن هذا يعمل على انتشار الفقر في المدن |
Un planteamiento a largo plazo tal vez se ajuste mejor al efecto sistémico de la pobreza urbana y a las dimensiones multisectoriales que se necesitan para hacerle frente. | UN | فاعتماد نهج طويل الأجل قد يكون أنسب لإحداث الآثار المنهجية والأبعاد المتعددة القطاعات المطلوبة للتصدي للفقر الحضري. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país dedicó considerables esfuerzos a la integración de la gestión de los riesgos en un programa nacional sobre la pobreza urbana y rural. | UN | وقد كرس فريق الأمم المتحدة القطري جهداً ضخماً لإدماج إدارة المخاطر في برنامج وطني معني بالفقر الحضري والريفي. |
Sin embargo, la pobreza urbana amenaza la estabilidad de los Estados y por ello correspondería formular políticas de urbanización sostenible. | UN | والفقر الحضري يهدد، مع هذا، استقرار الدول، ومن الواجب، بالتالي، أن توضع سياسات للتنمية الحضرية المستدامة. |
Además, se está ejecutando un programa de reducción de la pobreza urbana y se está coordinando el programa City-Net, que vincula a autoridades locales de la región de Asia y el Pacífico. | UN | بالإضافة إلى ذلك تقوم بتنفيذ برنامج يعنى بالفقر في المناطق الحضرية . وتقوم اللجنة بتنسيق برنامج شبكة المدينة بربط السلطات المحلية في إقليم آسيا والمحيط الهادئ . |
Estas políticas no solamente fomentan el crecimiento económico, sino que ayudan a aliviar la pobreza urbana. | UN | ولا تشجع مثل هذه السياسات النمو الاقتصادي فحسب، بل تساعد أيضا في التخفيف من حدة الفقر في الحواضر. |
Los tugurios son manifestaciones palpables de la pobreza urbana y la exclusión social. | UN | وتشكل هذه الأحياء الفقيرة مظاهر ملموسة للفقر في المناطق الحضرية وللاستبعاد الاجتماعي. |
El PNUD se estableció como punto de referencia creíble en materia de ODM y desarrollo humano para los organismos gubernamentales y para otros organismos de las Naciones Unidas, y está tratando de aplicar ese modelo a otros sectores, como la salud y la pobreza urbana. | UN | ورسخ البرنامج الإنمائي أقدامه باعتباره جهة مرجعية ذات مصداقية ترجع إليها الحكومات ووكالات الأمم المتحدة الأخرى في مجال الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية البشرية، ويتطلع البرنامج إلى تطبيق هذا النموذج على قطاعات أخرى، من قبيل الصحة والفقر في الحضر. |
Corrían un riesgo especial los defensores de los derechos humanos que trabajaban en el ámbito de los derechos de la mujer, la pobreza urbana y los derechos de los campesinos y los trabajadores. | UN | فالمدافعون العاملون في الميادين المتصلة بحقوق المرأة والفقر في المدن وحقوق الفلاحين وحقوق العمال معرَّضون للخطر على وجه الخصوص. |
11. Hace hincapié asimismo en que, en todos los países, debe abordarse la pobreza urbana, entre otras cosas, proporcionando medios de sustento sostenibles para las personas que viven en la pobreza urbana brindando o ampliando el acceso a capacitación, educación y otros servicios de asistencia laboral, en particular para las mujeres, los jóvenes, los desempleados y los subempleados; | UN | ١١ - تؤكد أيضا أنه ينبغي معالجة الفقر الحضري في جميع البلدان، في جملة أمور، بتشجيع أسباب الرزق المستدامة للناس الذين يعيشون في حالة فقر حضري عن طريق توفير التدريب والتعليم وغير ذلك من خدمات المساعدة على التوظيف وتوسيع إمكانية الوصول إليها ولا سيما للمرأة والشباب والعاطلين أو قليلي العمل؛ |
Está integrada por autoridades municipales de todo el mundo, gobiernos nacionales, organismos de desarrollo, ONG e instituciones multilaterales dedicadas a combatir la pobreza urbana. | UN | ويتألف من السلطات البلدية من جميع أنحاء العالم، والحكومات الوطنية، ووكالات التنمية، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات المتعددة الأطراف التي تكرس عملها للقضاء على فقر المدن. |
la pobreza urbana afecta a los países en todos los niveles de desarrollo, aunque en formas y en ámbitos diferentes. | UN | ويؤثر فقر المناطق الحضرية في البلدان على جميع مستويات التنمية، ولكن مع اختلاف في طرق التأثير ونطاقه. |