i) " Financiación del mejoramiento de tugurios parra la erradicación de la pobreza y el desarrollo económico " ; | UN | `1 ' " تمويل تحسين الأحياء الشعبية من أجل القضاء على الفقر والتنمية الاقتصادية " ؛ |
El programa nacional sobre salud reproductiva ha contribuido de manera positiva a nuestro documento de estrategia sobre la reducción de la pobreza y el desarrollo económico. | UN | وأسهم البرنامج الوطني المعني بالصحة الإنجابية مساهمة جيدة في ورقة استراتيجية الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية. |
1. El Gobierno de Azerbaiyán desea centrar su respuesta en la reducción de la pobreza y el desarrollo económico en Azerbaiyán. | UN | 1 - تركز حكومة أذربيجان ردها على مسألة الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية في أذربيجان. |
Eso ayudará a mejorar el conocimiento público de la industria como fuerza motriz de la mitigación de la pobreza y el desarrollo económico sostenible. | UN | وقال إن ذلك سيساعد على نشر الوعي العام بالصناعة بوصفها قوة دافعة للتخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية على نحو مستدام. |
La energía es esencial para la reducción de la pobreza y el desarrollo económico, incluido el desarrollo industrial. | UN | فالطاقة ضرورية للحد من الفقر وللتنمية الاقتصادية بما فيها التنمية الصناعية. |
El acceso a servicios ambientales y energéticos es esencial para la reducción de la pobreza y el desarrollo económico. | UN | 126 - يعد الحصول على الخدمات البيئية وخدمات الطاقة أساسيا للحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي. |
Teniendo en cuenta que los recursos disponibles son escasos, se requieren criterios de financiación innovadores para afrontar los retos de la reducción de la pobreza y el desarrollo económico sostenible. | UN | وفي وقت تندر فيه الموارد، تظهر الحاجة إلى نهج مبتكرة في التمويل لمواجهة التحديات التي تواجه عملية الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية المستدامة. |
Las principales contribuciones al logro de resultados en las esferas de la pobreza y el desarrollo económico se hicieron mediante la elaboración y difusión de productos de conocimientos, la creación de capacidad y consultas. | UN | قُدمت المساهمات الرئيسية في تحقيق نتائج التنمية المستدامة في مجالي الفقر والتنمية الاقتصادية من خلال تطوير منتجات المعارف ونشرها، وبناء القدرات، وتقديم المشورة. |
Si bien se acepta que un pequeño grado de desigualdad es necesario en aras de la eficiencia económica, se ha demostrado que si la desigualdad es constantemente elevada o creciente se dificultan la erradicación de la pobreza y el desarrollo económico en general. | UN | وفي حين أن قدرا من عدم المساواة مقبول باعتباره ضروريا للكفاءة الاقتصادية، أثبت تفاقم عدم المساواة أو ارتفاعه باستمرار أنه مضر بالقضاء على الفقر والتنمية الاقتصادية بصورة عامة. |
Considerando la protección del medio ambiente, la erradicación de la pobreza y el desarrollo económico y social, incluida la igualdad entre las mujeres y los hombres, esenciales para el desarrollo sostenible; | UN | وإذ نرى أن حماية البيئة، والقضاء على الفقر والتنمية الاقتصادية والاجتماعية - بما في ذلك المساواة بين المرأة والرجل - شروط أساسية لتحقيق التنمية المستدامة؛ |
Considerando la protección del medio ambiente, la erradicación de la pobreza y el desarrollo económico y social, incluida la igualdad entre las mujeres y los hombres, esenciales para el desarrollo sostenible; | UN | وإذ نرى أن حماية البيئة، والقضاء على الفقر والتنمية الاقتصادية والاجتماعية - بما في ذلك المساواة بين المرأة والرجل - شروط أساسية لتحقيق التنمية المستدامة؛ |
En febrero de 2003, el Jefe del Estado aprobó un programa estatal para la reducción de la pobreza y el desarrollo económico al objeto de garantizar un crecimiento económico sostenido. | UN | وفي شباط/فبراير 2004، وافق رئيس الدولة على برنامج حكومي للحد من الفقر والتنمية الاقتصادية يرمي إلى كفالة اضطراد النمو الاقتصادي. |
Profundamente preocupada por el progreso lento e insuficiente en proporcionar servicios básicos de saneamiento, y consciente del impacto de la falta de saneamiento en la salud de las personas, la reducción de la pobreza y el desarrollo económico y social, y en el medio ambiente, en particular los recursos hídricos, | UN | " وإذ يساورها بالغ القلق إزاء بطء وتيرة التقدم المحرز في التمكين من الحصول على خدمات الصرف الصحي وعدم كفايته، وإدراكا منها لأثر انعدام الصرف الصحي على صحة الإنسان والحد من الفقر والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك على البيئة، لا سيما موارد المياه، |
ii) Mayor porcentaje de los Estados miembros que consideran que son " útiles " o " muy útiles " los productos y servicios del subprograma destinados a mejorar su comprensión de los problemas de desarrollo de la subregión y de las alternativas de políticas para la reducción de la pobreza y el desarrollo económico | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تعتبر خدمات البرنامج الفرعي ومنتجاته ' ' مفيدة`` أو ' ' مفيدة جدا`` إذ تهدف إلى زيادة فهمها لتحديات التنمية في المنطقة دون الإقليمية وخيارات السياسات في مجالي الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية |
Profundamente preocupada por el progreso lento e insuficiente en proporcionar servicios básicos de saneamiento, y consciente del impacto de la falta de saneamiento en la salud de las personas, la reducción de la pobreza y el desarrollo económico y social, y en el medio ambiente, en particular los recursos hídricos, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما تتسم به وتيرة التقدم المحرز في إتاحة إمكانية الحصول على خدمات الصرف الصحي الأساسية من بطء وعدم كفاية، وإدراكا منها لأثر انعدام الصرف الصحي في صحة الإنسان والحد من الفقر والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك في البيئة، ولا سيما موارد المياه، |
ii) Mayor porcentaje de los Estados miembros que consideran que son " útiles " o " muy útiles " los productos y servicios del subprograma destinados a mejorar su comprensión de los problemas de desarrollo de la subregión y de las alternativas de políticas para la reducción de la pobreza y el desarrollo económico | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تعتبر خدمات البرنامج الفرعي ومنتجاته ' ' مفيدة`` أو ' ' مفيدة جدا`` إذ تهدف إلى زيادة فهمها لتحديات التنمية في المنطقة دون الإقليمية وخيارات السياسات في مجالي الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية |
ii) Mayor porcentaje de los Estados miembros que consideran " útiles " o " muy útiles " los productos y servicios del subprograma destinados a mejorar su comprensión de los problemas de desarrollo de la subregión y de las alternativas de políticas para la reducción de la pobreza y el desarrollo económico | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تُقَيِّم خدمات ومنتجات البرنامج الفرعي الرامية إلى زيادة فهم تلك الدول فيما يتعلق بتحديات التنمية في المنطقة دون الإقليمية وخيارات السياسات في مجالي الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية على أنها ' ' مفيدة`` أو ' ' مفيدة جدا`` |
Debemos tener plenamente en cuenta el hecho de que la erradicación de la pobreza y el desarrollo económico y social son las prioridades primordiales de los países en desarrollo. | UN | ولا بد لنا أن نراعي مراعاة تامة أن القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية هي الأولويات الهامة للبلدان النامية. |
Si bien la situación no es perfecta, las instituciones de seguridad y justicia han creado un entorno seguro y propicio en el que pueden coronarse con éxito los objetivos de la reducción de la pobreza y el desarrollo económico y social. | UN | وأضافت أن الوضع ليس مثاليا لكن المؤسسات الأمنية والقضائية هيئت بيئة آمنة ومواتية لنجاح الجهود الرامية إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Además, exigiría estudiar más a fondo la vinculación entre el comercio, la inversión, la capacidad productiva y el crecimiento, y la manera en que el crecimiento se traducía en resultados concretos, como la reducción de la pobreza y el desarrollo económico. | UN | ويعني ذلك أيضاً ضرورة مواصلة استكشاف الصلة بين التجارة والاستثمار والقدرة الإنتاجية والنمو، وكيفية ترجمة ذلك النمو إلى نتائج ملموسة مثل الحد من الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية. |
La nueva economía del conocimiento también debe brindar soluciones eficaces para la erradicación de la pobreza y el desarrollo económico. | UN | وينبغي أن يوفر الاقتصاد الجديد القائم على المعرفة حلولا فعالة للقضاء على الفقر وللتنمية الاقتصادية. |
El acceso a servicios ambientales y energéticos es esencial para la reducción de la pobreza y el desarrollo económico. | UN | 114 - يعد الحصول على الخدمات البيئية وخدمات الطاقة أمراً أساسياً للحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي. |
El objetivo primordial del seminario era destacar los vínculos que existen entre las cuestiones de género, la reducción de la pobreza y el desarrollo económico y la necesidad de incorporar las cuestiones de género en las políticas y programas nacionales de los países menos adelantados. | UN | وتحدد الهدف الرئيسي للحلقة في إبراز الصلة بين نوع الجنس وتخفيض حدة الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية، وضرورة تعميم المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية لأقل البلدان نموا. |