La salud, la educación, la erradicación de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio continuarán viéndose afectados. | UN | وسيظل هذا التأثير السلبي مستمرا على الصحة والتعليم والقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ese objetivo representa un paso fundamental hacia la erradicación de la pobreza y la consecución de otros objetivos del Milenio. | UN | وذلك الهدف خطوة أساسية صوب استئصال الفقر وتحقيق الأهداف الأخرى للألفية. |
Contribución oral sobre la necesidad de la paz como requisito para la erradicación de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كان هناك إسهام شفوي يتعلق بالحاجة للسلام كشرط مسبق للقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Reconociendo la relación entre la erradicación de la pobreza y la consecución de las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, | UN | وإذ تُسلم بالصلة القائمة بين القضاء على الفقر وبلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، |
Para algunos países como Bangladesh, la aplicación de los programas de reducción de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio están supeditados a los recursos. | UN | وبالنسبة لبلد مثل البرازيل، يُراعى أن تنفيذ برامج تخفيف وطأة الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يتوقفان على الموارد. |
La reducción de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio serán prácticamente imposibles a menos que se acometan esos problemas. | UN | وأكد أن الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يكادا يكونا مستحيلين ما لم تعالج هذه المشكلات. |
Por este motivo, la erradicación de la pobreza y la consecución de todos los objetivos de desarrollo del Milenio han de ser prioridades de nuestros tiempos. | UN | ولذلك السبب، ينبغي أن يشكل القضاء على الفقر وتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية أولوياتي عصرنا. |
La erradicación de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio son una responsabilidad compartida que los países desarrollados deben asumir adoptando medidas transparentes. | UN | وقالت إن القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هما مسؤولية مشتَرَكة ويجب أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بتنفيذها من خلال أعمال شفَّافة ومسؤولة. |
Se trata de un medio eficaz de contribuir de forma sostenible a la reducción de la pobreza y la consecución de los ODM. | UN | وهذه وسيلة فعالة للمساهمة بشكل مستدام في الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
No obstante, el crecimiento económico sigue siendo esencial para la reducción de la pobreza y la consecución de los ODM. | UN | ومع ذلك، لا يزال النمو الاقتصادي محور الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El cambio climático puede socavar las iniciativas internacionales en favor de la reducción de la pobreza y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | فتغير المناخ يمكن أن يقوض الجهود الدولية الرامية إلى الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La prevención de los conflictos, el restablecimiento de la estabilidad, la erradicación de la pobreza y la consecución de los objetivos del desarrollo social están estrechamente vinculados, sin excepción, al desarrollo económico. | UN | فمنع وقوع الصراعات وتحقيق الاستقرار والقضاء على الفقر وتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية ترتبط ارتباطا وثيقا، دونما استثناء بالتنمية الاقتصادية. |
Su país asigna gran prioridad a la erradicación de la pobreza y la consecución de la prosperidad para todos los pueblos. | UN | 93 - وقال إن حكومته تولي أولوية عالية للقضاء على الفقر وتحقيق الرفاهية لجميع الشعب. |
Cada una refuerza la contribución del FNUDC a la reducción de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en los países menos adelantados. | UN | ويتيح كل مجال من هذه المجالات تعزيز مساهمة الصندوق في الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أقل البلدان نموا. |
En el plano nacional, las medidas para mitigar los efectos del cambio climático, como el mayor uso de energía con bajo contenido de carbono, promoverían la reducción de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وعلى الصعيد الوطني، قالت إن من شأن تدابير تخفيف أثر تغيُّر المناخ، مثل رفع مستوى الطاقة التي يقل فيها الكربون، أن يشجع على الحد من الفقر وتحقيق الأهداف. |
El objetivo principal del Consorcio es crear una cultura en la que la adopción y la aplicación de las políticas se basen en datos empíricos y sirvan para mejorar la gobernanza y la eficacia de la actuación del gobierno en la reducción de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | والهدف العام لشراكة باريس 21 هو إيجاد ثقافة تعتمد على الأدلة في وضع السياسات وتنفيذها، ثقافة تؤدي إلى تحسين الإدارة وتزيد من فعالية الحكومة في الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
2. Los participantes subrayaron que la asociación era un elemento de importancia fundamental para la erradicación de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo enunciadas en la Declaración del Milenio. | UN | " 2 - وأكد المشاركون أن الشراكة تعتبر عنصرا حاسما في القضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los participantes subrayaron que la asociación era un elemento de importancia fundamental para la erradicación de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo enunciadas en la Declaración del Milenio. | UN | 2 - وأكد المشاركون أن الشراكة تعتبر عنصرا حاسما في القضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Debemos seguir colocando el VIH/SIDA en el programa macroeconómico para la reducción de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولا بد أن نواصل وضع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جدول أعمال الاقتصاد الكلي للحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Lo hacemos a través de nuestro compromiso común con tres objetivos: la reducción de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, el respeto de los derechos humanos y otras obligaciones internacionales, y el fortalecimiento de la responsabilidad y la gestión financiera. | UN | ونفعل ذلك عبر التزام مشترك بتحقيق ثلاثة أهداف هي: الحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛ واحترام حقوق الإنسان وغيرها من الالتزامات الدولية؛ وتعزيز الإدارة والمساءلة الماليتين. |
Si se logra avanzar en todos esos ámbitos, se harán realidad la prosperidad, la reducción de la pobreza y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | وبإحراز التقدم في هذه المجالات، سيتحقق الازدهار والحد من الفقر وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |