ويكيبيديا

    "la pobreza y la exclusión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفقر والاستبعاد
        
    • الفقر والإقصاء
        
    • للفقر والاستبعاد
        
    • الفقر والتهميش
        
    • للفقر والإقصاء
        
    • بالفقر والاستبعاد
        
    • والفقر والإقصاء
        
    • الفقر والحرمان
        
    • والفقر والاستبعاد
        
    • فقر واستبعاد
        
    • من الفقر ومن الاستبعاد
        
    Sin embargo, debemos proseguir la lucha frontal contra los terrorismos más extendidos y destructores: la pobreza y la exclusión social. UN ومع ذلك، علينا أن نواصل كفاحنا المباشر ضد أشد أنواع الإرهاب انتشارا وتدميرا، أي الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Tales sistemas pueden evitar que las personas enfermas, desempleadas, discapacitadas y de edad caigan en la pobreza y la exclusión social. UN وقد تقي هذه النظم الناس الذين يواجهون المرض والبطالة والعجز والشيخوخة من الوقوع في براثن الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    La elaboración de estos conocimientos nuevos es fundamental para llegar a erradicar la pobreza y la exclusión social. UN وإن تكوين هذه المعارف الجديدة هو العنصر الأساسي للنجاح في القضاء على الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    De lo contrario, las desigualdades, la pobreza y la exclusión irán aflorando gradualmente y crearán nuevas presiones en nuestras sociedades. UN وما لم يحدث ذلك، فسوف يطل الفقر والإقصاء برأسيهما تدريجيا، ويخلقان ضغوطا جديدة على مجتمعاتنا.
    La igualdad entre hombres y mujeres era un factor determinante de la erradicación de la pobreza y la exclusión social. UN وأكدت على المساواة بين الرجل والمرأة كمجال لـه أولوية في استئصال شأفة الفقر والإقصاء الاجتماعي.
    Una de las causas principales de la pobreza y la exclusión en Estonia sigue siendo el desempleo. UN ومازالت البطالة هي أحد الأسباب الرئيسية للفقر والاستبعاد في إستونيا.
    La seguridad verdadera es global, la pobreza y la exclusión no deben constituir las únicas perspectivas de dos tercios de la humanidad. UN فاﻷمن الحقيقي أمن عالمي. وينبغي ألا يكون الفقر والاستبعاد كل ما هو متاح لتلقي البشرية.
    En el umbral del nuevo siglo, la pobreza y la exclusión no pueden ser las únicas perspectivas para dos tercios de la humanidad. UN فعلى أعتاب قرن جديد لا يجوز أن يشكل الفقر والاستبعاد اﻵفاق الوحيدة لثلثي الجنس البشري.
    Es hora de que nos preguntemos: ¿cuánto tiempo podremos permitirnos seguir sin considerar efectivamente las causas profundas de los conflictos? La mayor parte de estos, como sabemos, tiene su origen en la pobreza y la exclusión social. UN لقد آن الأوان لأن نسأل أنفسنا: إلى متى يمكننا أن نمضي في طريقنا دون أن نعالج بشكل فعلي الأسباب الجذرية للصراعات؟ فمعظم الصراعات كما نعرف تكمن أسبابها في الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    la pobreza y la exclusión siguen siendo las mayores amenazas para la mujer en todo el mundo. UN وما زال الفقر والاستبعاد هما أكبر تهديدين لكبيرات السن على نطاق العالم.
    Solamente mediante la adopción de medidas urgentes y coordinadas en todas las etapas es posible abordar la naturaleza intergeneracional de la pobreza y la exclusión; UN ولا يمكن مواجهة طبيعة الفقر والاستبعاد المنتقلين عبر الأجيال إلا بالعمل العاجل والمتسق في كل المراحل؛
    Ese es particularmente el caso de las políticas destinadas a la lucha contra la pobreza y la exclusión social. UN وينطبق ذلك تحديدا في حال السياسات التي وضعت لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    La lucha contra la pobreza y la exclusión debe integrarse en nuestra estrategia mundial en la lucha contra el terrorismo. UN ولا بد من إدماج مكافحة الفقر والاستبعاد ضمن الاستراتيجية العالمية التي نأخذ بها في مكافحة الإرهاب.
    En su declaración el Presidente Fox exhortó a la comunidad internacional a combatir con carácter prioritario la pobreza y la exclusión social. UN ودعا الرئيس فوكس المجتمع الدولي في ملاحظاته إلى منح الأولوية لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    En su discurso, el Presidente Fox exhortó a la comunidad internacional a combatir la pobreza y la exclusión social. UN ودعا الرئيس فوكس في خطابه المجتمع الدولي إلى مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Por esta razón, el Ministro de Trabajo y Previsión Social formuló el Programa Nacional de Lucha contra la pobreza y la exclusión Social. UN وهذا هو السبب الذي دعا وزارة العمل والرعاية الاجتماعية إلى وضع البرنامج الوطني لمحاربة الفقر والإقصاء الاجتماعي.
    El Plan Nacional de Acción contra la pobreza y la exclusión se centra en los miembros vulnerables de la población, en particular en las mujeres y en las mujeres de edad. UN فخطة العمل الوطنية لمكافحة الفقر والإقصاء تركز على فئة الضعفاء من السكان، لا سيما النساء والمسنات.
    La estrategia de Italia contra la pobreza y la exclusión social UN استراتيجية إيطاليا من أجل مكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي
    la pobreza y la exclusión conspiran contra la paz, la seguridad y la democracia. UN الفقر والإقصاء يتعاونان ضد السلام والأمن والديمقراطية.
    La estructura familiar se ha identificado como un factor de riesgo fundamental para la pobreza y la exclusión social. UN وقد تم تحديد الهيكل العائلي كعامل خَطَر رئيسي بالنسبة للفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    También existe la perentoria necesidad de erradicar las causas del terrorismo, a saber, la pobreza y la exclusión social. UN ومن الأساسي أيضا القضاء على أسباب الإرهاب ألا وهي الفقر والتهميش.
    Cuarto, debe fomentarse la asociación entre los distintos participantes, públicos, privados y voluntarios, como el medio más eficaz para abordar la pobreza y la exclusión social. UN رابعا، ينبغي تعزيز الشراكة بين مختلف الأطراف الفاعلة، القطاع العام والقطاع الخاص والمتطوعين، باعتبارها أنجع السبل للتصدي للفقر والإقصاء الاجتماعي.
    En muchas partes del mundo la viudez suele ser uno de los principales factores asociados con la pobreza y la exclusión. UN وفي العديد من أنحاء العالم، يمثل الترمل أحد الأسباب الرئيسية المرتبطة بالفقر والاستبعاد.
    la pobreza y la exclusión conspiran contra la paz, contra la seguridad y contra la democracia. UN والفقر والإقصاء يعملان ضد السلم والأمن والديمقراطية.
    Basta echar una mirada rápida a las cifras que suman trillones de dólares que se gastan en la guerra para constatar cuántos problemas humanos hubiesen podido ser resueltos, mitigando el dolor que causan la pobreza y la exclusión. UN ولا يحتاج المرء إلى أكثر من نظرة سريعة إلى ترليونات الدولارات المنفَقة على الحرب، لكي يدرك كم من مشاكل الإنسان كان يمكن حلّها بهذه الأموال، ممّا يخفِّف الألم الناجم عن الفقر والحرمان.
    La falta o la pérdida de un trabajo a menudo implica el desempleo de larga duración, la pobreza y la exclusión social. UN وفي كثير من الأحيان، يعني عدم الحصول على وظيفة أو فقدها أن معاناة البطالة والفقر والاستبعاد الاجتماعي سيطول أجلها.
    La delegación subrayó que el UNICEF debía velar por que la Convención sobre los Derechos del Niño ocupara un lugar central en las políticas nacionales, y fuera así un instrumento eficaz en la lucha contra la pobreza y la exclusión social del niño. UN وشدد الوفد على ضرورة أن تضمن اليونيسيف تبوؤ اتفاقية حقوق الطفل المركز الذي تتمحور حوله السياسات، كيما تشكل وسيلة فعالة في مكافحة ما يعاني منه الأطفال من فقر واستبعاد اجتماعي.
    Era esencial lograr que el proceso de reconstrucción ofreciera oportunidades de trabajo dignas a la gran cantidad de desocupados que sufrían la pobreza y la exclusión social como consecuencia de la crisis. UN فمن الضروري أن تؤمن عملية التعمير فرص عمل كريم للأعداد الكبيرة من العاطلين الذين يعانون من الفقر ومن الاستبعاد الاجتماعي نتيجة للأزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد