También demuestra que la línea de demarcación entre la pobreza y la extrema pobreza, siendo como es muy real, puede ser movediza. | UN | وكذلك يبين التعريف أن الحد الفاصل بين الفقر والفقر المدقع حدّ سريع التغير وإن كان حقيقياً. |
En ese contexto, la lucha contra la pobreza y la extrema pobreza, contra la desigualdad social extrema y la injusta distribución del ingreso, constituye un elemento primordial para legitimar el ejercicio del poder en un sistema democrático. | UN | وفي هذا السياق، تعتبر مكافحة الفقر والفقر المدقع والافراط في عدم المساواة الاجتماعية وعدم الإنصاف في توزيع الدخل، أمراً أساسيا من أجل إضفاء الشرعية على ممارسة السلطة في ظل نظام ديمقراطي. |
En ese contexto, la lucha contra la pobreza y la extrema pobreza, contra la desigualdad social extrema y la injusta distribución del ingreso, constituye un elemento primordial para legitimar el ejercicio del poder en un sistema democrático. | UN | وفي هذا السياق، تعتبر مكافحة الفقر والفقر المدقع والإفراط في عدم المساواة الاجتماعية وعدم الإنصاف في توزيع الدخل، أمراً أساسيا من أجل إضفاء الشرعية على ممارسة السلطة في ظل نظام ديمقراطي. |
La Experta independiente en la extrema pobreza viene examinando desde 1999 las mejores prácticas de lucha contra la pobreza y la extrema pobreza. | UN | بحثت الخبيرة المستقلة المعنية بالفقر المدقع، منذ عام 1999، أفضل الممارسات لمكافحة الفقر والفقر المدقع. |
Valorando positivamente el hecho de que el Foro Social centrara su atención en la pobreza y la extrema pobreza y en sus repercusiones sobre los derechos económicos, sociales y culturales, | UN | وإذ تقدر أن المحفل الاجتماعي ركز على الفقر والفقر المدقع وتأثيرهما على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Seguía siendo fundamental una definición, así como una distinción entre la pobreza y la extrema pobreza. | UN | وأضاف قائلاً إن الحاجة إلى وضع تعريف للفقر تظل ضرورة حتمية، كما أنه من الضروري التمييز بين الفقر والفقر المدقع. |
En todo caso, estos mecanismos deben incluir en su labor consideraciones relativas a la pobreza y la extrema pobreza. | UN | وينبغي على أية حال أن تجعل تلك الآليات الفقر والفقر المدقع من صميم عملها. |
En el presente documento se exponen detalladamente las necesidades, los procesos y los beneficios de la mencionada integración al abordar la pobreza y la extrema pobreza en los países afectados. | UN | ويتناول هذا البحث بالتفصيل احتياجات الإدماج وعملياته ومنافعه في معالجة الفقر والفقر المدقع في البلدان المتأثرة. |
Ese recordatorio imprime una tónica muy especial a nuestro debate: se trata de la paz, que se ve amenazada gravemente hoy por la pobreza y la extrema pobreza. | UN | وتلك التذكرة تعطي نبرة خاصة لمناقشتنا: فهي تتعلق بالسلام الذي يتعرض لتهديد خطير اليوم بسبب الفقر والفقر المدقع. |
la pobreza y la extrema pobreza muestran una tendencia a la baja y se ha logrado una reducción considerable de la desigualdad en materia de ingresos. | UN | إن الفقر والفقر المدقع يسيران في اتجاه تنازلي، وقد تم تحقيق انخفاض ملحوظ في تفاوت الدخل. |
Expresó su satisfacción por el hecho de que las políticas sociales que el Estado había llevado a cabo hubiesen conducido a una reducción destacable de la pobreza y la extrema pobreza. | UN | وأعربت عن ارتياحها لأن السياسات الاجتماعية التي انتهجتها الدولة أدت إلى تقليص الفقر والفقر المدقع تقليصاً ملحوظاً. |
3. Insuficiencia y deficiencia de los datos sobre la pobreza y la extrema pobreza | UN | ٣- نقص وقصور البيانات عن الفقر والفقر المدقع |
Teniendo en cuenta que se necesita una perspectiva de derechos humanos para luchar contra la pobreza y la extrema pobreza que afecta mayoritariamente a la población rural, por la importancia que esa perspectiva concede a la no discriminación y la participación, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن منظور حقوق الإنسان ضروري لمكافحة الفقر والفقر المدقع اللذين يؤثران تأثيراً ساحقاً على سكان الأرياف وذلك لأن هذا المنظور يشدد على عدم التمييز وعلى المشاركة، |
59. Los participantes convinieron en que la pobreza y la extrema pobreza eran violaciones acumulativas y multidimensionales de la dignidad humana y de los derechos humanos. | UN | 59- وقد اتفق المشتركون على أن الفقر والفقر المدقع هما من الانتهاكات التراكمية والمتعددة الأبعاد لكرامة الإنسان وحقوقه. |
Algunos grupos humanos son más vulnerables ante la extrema pobreza, como los niños, las mujeres y los discapacitados, personas que en situaciones de crisis experimentan con mayor intensidad los efectos de la pobreza y la extrema pobreza. | UN | وتتعرّض بعض الجماعات البشرية لأوضاع ضعف شديد في مواجهة الفقر المدقع، مثل الأطفال والنساء والمعوقين الذين يعانون الفقر والفقر المدقع معاناة أشد حينما تحل بهن الأزمات. |
La erradicación de la pobreza y la extrema pobreza es el principal problema que afronta el mundo, sobre todo el mundo en desarrollo, y es fundamental en los compromisos adquiridos en la Cumbre Mundial de 2005. | UN | وقالت إن استئصال شأفة الفقر والفقر المدقع تحد رئيسي يواجه العالم، لا سيما العالم النامي، وإنه محوري في الالتزامات التي قطعت في مؤتمر |
6. Documento de trabajo sobre los retos de la participación de las mujeres en las políticas y estrategias de lucha contra la pobreza y la extrema pobreza | UN | 6- ورقة عمل التحديات التي تواجه اشتراك المرأة في سياسات واستراتيجيات مكافحة الفقر والفقر المدقع |
En segundo lugar, el Grupo de Expertos aplicó un enfoque integral de los derechos humanos, recordando su universalidad, indivisibilidad, interdependencia e interrelación, y la consiguiente incidencia en la vida de las personas que vivían en la pobreza y la extrema pobreza. | UN | وثانياً، يطبق فريق الخبراء نهجاً شمولياً بالنسبة لحقوق الإنسان، مذكِّراً أنها حقوق عالمية، وغير قابلة للتجزئة، ومترابطة ومتكاملة، وتنعكس في حياة الأشخاص الذين يعيشون تحت وطأة الفقر والفقر المدقع. |
estrategias de lucha contra la pobreza y la extrema pobreza | UN | الرامية إلى مكافحة الفقر والفقر المدقع |
6. Documento de trabajo sobre los retos de la participación de las mujeres en las políticas y estrategias de lucha contra la pobreza y la extrema pobreza | UN | 6- ورقة عمل بشأن التحديات التي تواجه مشاركة المرأة في سياسات واستراتيجيات مكافحة الفقر والفقر المدقع |
la pobreza y la extrema pobreza no pueden ser consideradas únicamente como el resultado involuntario y fortuito de decisiones de política económica, de política de inversiones, de gestión o de otra índole. | UN | ولا يمكن للفقر والفقر المدقع أن يعتبرا فقط النتيجة غير المرجوة والعفوية لقرارات السياسات الاقتصادية أو الاستثمار أو الإدارة أو غيرها. |